Lokalisasi situs web
Buat situs web Anda terasa dirancang untuk setiap pasar yang Anda layani.
Lokalisasi situs web melampaui penerjemahan halaman. Ini menyesuaikan konten, struktur, visibilitas pencarian, visual, dan pengalaman pengguna Anda sehingga pengunjung di setiap pasar target dapat memahami, mempercayai, dan bertindak dengan percaya diri.
π
Jangkau pasar baru
Situs web yang dilokalkan membantu pengunjung internasional menemukan merek Anda, memahami penawaran Anda, dan berinteraksi dengan konten dalam bahasa dan format yang terasa familiar.
π€
Bangun kepercayaan lebih cepat
Pengguna lebih cenderung bertahan, menjelajah, dan menghubungi Anda ketika situs berbicara secara alami, menghormati ekspektasi lokal, dan menghilangkan hambatan yang tidak perlu.
π
Tingkatkan potensi konversi
Konten yang dilokalkan dapat mendukung keterlibatan yang lebih baik, ajakan bertindak yang lebih kuat, dan keputusan yang lebih percaya diri dari pengunjung di berbagai wilayah.
Terjemahan versus lokalisasi
Terjemahan mengubah bahasa. Lokalisasi menyesuaikan pengalaman.
Terjemahan
Terjemahan berfokus pada mengubah teks secara akurat dari satu bahasa ke bahasa lain sambil mempertahankan makna aslinya.
Lokalisasi
Lokalisasi menyesuaikan seluruh pengalaman: pilihan kata, nada, tata letak, visual, mata uang, tanggal, referensi budaya, metadata, dan ekspektasi pengguna.
Apa saja yang dapat termasuk dalam lokalisasi situs web
Situs web yang dilokalkan harus terasa alami dari klik pertama hingga tindakan terakhir.
π
SEO yang dilokalkan
Judul, deskripsi, heading, kata kunci, URL, dan teks alt yang ramah pencarian, disesuaikan dengan perilaku pencarian lokal.
π§
Adaptasi pengalaman pengguna
Menu, tombol, formulir, ajakan bertindak, dan keputusan tata letak ditinjau agar perjalanan terasa jelas dan nyaman.
π³
Format dan detail pembelian
Mata uang, tanggal, waktu, satuan, ekspektasi pembayaran, catatan pengiriman, dan informasi khusus pasar disesuaikan bila diperlukan.
π¨
Kesesuaian visual dan budaya
Gambar, ikon, warna, contoh, idiom, dan referensi budaya ditinjau agar situs terasa sesuai dan alami.
π§±
Struktur teknis
Versi bahasa, struktur URL, metadata, teks alt, organisasi halaman, dan alur pembaruan direncanakan agar mudah dipelihara.
Situs web global, kepercayaan lokal
Situs web yang dilokalkan seharusnya tidak terasa seperti terjemahan. Seharusnya terasa disengaja.
REEID membantu bisnis menyiapkan situs web untuk audiens internasional dengan akurasi bahasa, kesadaran budaya, struktur SEO, dan dukungan lokalisasi situs web yang praktis.