التوطين في صناعة الترجمة

يجعل التوطين المحتوى يبدو أصيلاً، لا مجرد مترجم.

تنقل الترجمة المعنى عبر اللغات. أما التوطين فيذهب أبعد من ذلك عبر تكييف النبرة، والإشارات الثقافية، والمرئيات، والصيغ، وتجربة المستخدم، وتوقعات السوق، بحيث تبدو النتيجة النهائية طبيعية للجمهور المستهدف.

💙

قلب التوطين

يمنح التوطين المحتوى لمسة ثقافية جديدة. فهو يكيّف العامية، والتعابير الاصطلاحية، والفكاهة، والأمثلة، والمرئيات، وتوقعات السوق بحيث تبدو الرسالة مألوفة وذات صلة.

🎯

لماذا تهمّ التوطين

من دون التوطين، قد تبدو الحملة غير مريحة أو مربكة أو حتى غير مناسبة. ومع التوطين، تصبح الرسالة أكثر انسجامًا وتبني الثقة.

🌍

نهج REEID

يتعامل REEID مع التوطين بوصفه تواصلًا ثقافيًا. والهدف ليس فقط جعل المحتوى مفهومًا، بل جعله يبدو طبيعيًا ومحترمًا ومفيدًا.

المنتجات والمنصات الرقمية

حيث يجب أن تبدو تجربة المستخدم محلية.

💻

البرمجيات والتطبيقات

  • واجهات المستخدم، الأزرار والقوائم
  • تدفقات تجربة المستخدم، التخطيطات وأنماط سهولة الاستخدام
  • رسائل الخطأ والإشعارات

🛒

المواقع الإلكترونية والتجارة الإلكترونية

  • النصوص والصور والوسائط المتعددة المترجمة محليًا
  • العملة والتسعير وطرق الدفع
  • كلمات مفتاحية لتحسين محركات البحث وسلوك البحث المحلي

📱

تطبيقات الهاتف المحمول

  • قوائم وصفحات متجر التطبيقات والأوصاف
  • لقطات الشاشة والنصوص الترويجية
  • المحتوى داخل التطبيق والوظائف المحلية

🎮

الألعاب

  • الحوارات والتعليمات والنصوص داخل اللعبة
  • الرسومات والصوت والمراجع الثقافية
  • آليات اللعب بما يتوافق مع التوقعات المحلية

🤖

دعم العملاء

  • الأسئلة الشائعة ومقالات مركز المساعدة
  • وثائق الدعم
  • روبوتات الدردشة واستجابات المساعد الذكي

التسويق والوثائق والامتثال

حيث يهمّ التوافق الثقافي والقانوني وتوافق العلامة التجارية جميعًا.

📣

التسويق والإعلان

  • الحملات والشعارات والعبارات الترويجية
  • محتوى وسائل التواصل الاجتماعي والوسوم
  • الكتيبات والنشرات والملصقات

📄

التوثيق والأدلة الإرشادية

  • أدلة المستخدم والتعليمات
  • الأدلة الفنية
  • الشروط وسياسات الخصوصية والنصوص القانونية

🏷️

التغليف ووضع الملصقات

  • الملصقات والتعليمات ونصوص التحذير
  • توقعات المستهلك المحلي
  • الصور والرموز الملائمة ثقافيًا

🎓

التعليم والتدريب

  • دورات التعلم الإلكتروني والاختبارات القصيرة
  • أدلة التدريب
  • موارد التعلم متعددة الوسائط

⚖️

القانون والامتثال

  • الوثائق التنظيمية
  • الشهادات والتراخيص
  • متطلبات القوانين والمعايير المحلية

🏢

التواصل المؤسسي

  • المذكرات الداخلية ورسائل البريد الإلكتروني
  • التقارير والإعلانات
  • البيانات الصحفية والرسائل العامة

لماذا هذا مهم

تُحوِّل الترجمة المحلية المحتوى العالمي إلى تجربة محلية.

يمكن لعملية الترجمة المحلية المناسبة أن تحسّن تجربة المستخدم، وتبني الثقة، وتساعد المنتجات والخدمات والرسائل على النجاح في الأسواق التي لا تكفي فيها الترجمة البسيطة.

Shopping Cart
Scroll to Top