ការគ្រប់គ្រងពាក្យសព្ទ
សទ្ទានុក្រម / ពាក្យសព្ទដែលបានការពារ
គ្រប់គ្រងរបៀបដែលពាក្យសំខាន់ៗ ឃ្លា ឈ្មោះម៉ាក ឈ្មោះផលិតផល និងពាក្យបច្ចេកទេស ត្រូវបានដោះស្រាយក្នុងអំឡុងពេលបកប្រែ។
សទ្ទានុក្រមជួយរក្សាភាពស៊ីសង្វាក់នៃពាក្យសព្ទនៅទូទាំងទំព័រ ប្រកាស ផលិតផល WooCommerce ប្លង់ Elementor មាតិកា Gutenberg និងការបកប្រែ Cloud Assist។
អ្វីដែលសទ្ទានុក្រមអាចធ្វើបាន
អ្នកអាចបន្ថែមច្បាប់សទ្ទានុក្រម ដើម្បីប្រាប់ REEID Translate ថាពាក្យជាក់លាក់គួរត្រូវបានដោះស្រាយយ៉ាងដូចម្តេច។ ប្រភេទច្បាប់សំខាន់ពីរគឺ រក្សាទុកដូចដើម និង បកប្រែជា។
ប្រភេទច្បាប់ 01
1. ទុកដដែល
ប្រើ ទុកដដែល នៅពេលពាក្យ ឬឃ្លាមួយត្រូវតែរក្សាទុកឲ្យដដែលក្នុងការបកប្រែទាំងអស់។
ឧទាហរណ៍ល្អៗ៖
REEID Translate Pro
WooCommerce
Elementor
Gutenberg
Cloud Assist
BYOK
Classic Editor
លទ្ធផលឧទាហរណ៍៖
Source:
បកប្រែទំព័រ WordPress ដោយប្រើ Elementor និង Gutenberg។
Arabic translation:
ترجم صفحات WordPress باستخدام Elementor وGutenberg.
ពាក្យដែលបានការពារនឹងនៅដដែលតាមដែលបានសរសេរ។
ប្រភេទច្បាប់ 02
2. បកប្រែជា
ប្រើ បកប្រែជា នៅពេលពាក្យប្រភពត្រូវតែបកប្រែជាពាក្យគោលដៅជាក់លាក់ជានិច្ច។
ឧទាហរណ៍:
ពាក្យប្រភព:
កម្មវិធីជំនួយបកប្រែដែលដំណើរការដោយ AI
បកប្រែជា:
កម្មវិធីជំនួយបកប្រែសម្រាប់គេហទំព័រពិតប្រាកដ
នេះប្រាប់អ្នកបកប្រែឱ្យប្រើពាក្យដែលអ្នកពេញចិត្ត ជំនួសឱ្យការជ្រើសរើសការបកប្រែរបស់វាផ្ទាល់។
ការកំណត់គោលដៅភាសា
3. ការគ្រប់គ្រងភាសាគោលដៅ
ច្បាប់វាក្យសព្ទអាចអនុវត្តបានចំពោះ គ្រប់ភាសា ឬចំពោះភាសាជាក់លាក់មួយ ដូចជា អារ៉ាប់ ដាណឺម៉ាក ឬ ចិន។
ប្រើ គ្រប់ភាសា សម្រាប់:
ឈ្មោះម៉ាក ឬពាក្យដែលគួរប្រព្រឹត្តដូចគ្នាគ្រប់ទីកន្លែង។
ប្រើភាសាជាក់លាក់មួយ សម្រាប់:
ពាក្យដែលអ្នកពេញចិត្ត ដែលផ្លាស់ប្តូរពីភាសាមួយទៅភាសាមួយ។
ករណីប្រើប្រាស់ដែលបានណែនាំ
Glossary ល្អបំផុតសម្រាប់ឈ្មោះ ពាក្យបច្ចេកទេស ឃ្លាផលិតផលខ្លីៗ ពាក្យច្បាប់ និងពាក្យសព្ទជាក់លាក់តាមឧស្សាហកម្ម។
ការពារឈ្មោះ
- ឈ្មោះម៉ាក
- ឈ្មោះផលិតផល
- ឈ្មោះកម្មវិធីជំនួយ
- ឈ្មោះមុខងារ
គ្រប់គ្រងពាក្យសព្ទ
- ពាក្យបច្ចេកទេស
- ពាក្យច្បាប់
- ពាក្យសម្រាប់ការអនុលោមតាមបទប្បញ្ញត្តិ
- ភាសាជាក់លាក់តាមឧស្សាហកម្ម
ណែនាំពាក្យសម្តី
- ការបកប្រែដែលចង់បាន
- ឃ្លាទីផ្សារខ្លីៗ
- ពាក្យដែលមិនគួរត្រូវបានបកប្រែ
- ពាក្យដែលត្រូវប្រើការបកប្រែដែលអ្នកបានជ្រើស
អនុវត្តល្អបំផុត
ប្រើពាក្យក្នុង glossary ដែលខ្លី និងត្រឹមត្រូវឲ្យបានច្រើនតាមដែលអាចធ្វើទៅបាន។ ក្បួនដែលខ្លីជាងងាយស្រួលផ្គូផ្គង និងជាទូទៅផ្តល់ការបកប្រែដែលធម្មជាតិកាន់តែច្រើន។
ល្អជាង៖
Elementor
Gutenberg
Cloud Assist
BYOK
WooCommerce
ជៀសវាងបើអាចធ្វើបាន៖
បំណែកប្រយោគវែងពេក
ឃ្លាដែលឆ្លងកាត់ស្លាកទ្រង់ទ្រាយ
កថាខណ្ឌទាំងមូលជាពាក្យក្នុង glossary
ប្រសិនបើអ្នកការពារឃ្លាអង់គ្លេសវែងមួយដោយប្រើ Keep as-is នោះឃ្លាពេញលេញនោះនឹងនៅជាភាសាអង់គ្លេសនៅក្នុងលទ្ធផលដែលបានបកប្រែ។ នេះជាឥរិយាបថត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែវាអាចមិនសូវអានបានធម្មជាតិ។
រក្សាទុកដូចដើម៖
បកប្រែទំព័រ WordPress, ប្រកាស, ផលិតផល WooCommerce, ប្លង់ Elementor, មាតិកា Gutenberg,
លទ្ធផលអាចមើលទៅដូចជា៖
ترجم ... បកប្រែទំព័រ WordPress, ប្រកាស, ផលិតផល WooCommerce, ប្លង់ Elementor, មាតិកា Gutenberg, ...
ដែនកំណត់សំខាន់
ច្បាប់វាក្យសព្ទផ្អែកលើអត្ថបទ។ ដើម្បីទទួលបានលទ្ធផលល្អបំផុត ឃ្លាដើមមិនគួរឆ្លងកាត់ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ ឬព្រំដែន HTML ទេ។
ឧទាហរណ៍ មាតិកាទំព័រនេះ៖
<strong>REEID Translate Pro</strong> គឺជាកម្មវិធីបន្ថែមបកប្រែ WordPress ដំណើរការដោយ AI
ត្រូវបានមើលឃើញជារូបភាពថា៖
REEID Translate Pro គឺជាកម្មវិធីជំនួយបកប្រែ WordPress ដែលដំណើរការដោយ AI
ប៉ុន្តែខាងក្នុង វាក្យសម្ពន្ធត្រូវបានបំបែកដោយការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ HTML។ ច្បាប់វចនានុក្រមសម្រាប់ប្រយោគពេញលេញអាចនឹងមិនផ្គូផ្គងទេ។ ប្រើច្បាប់ខ្លីជាងនេះ ដែលមិនឆ្លងកាត់ព្រំដែននៃការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ។
ច្បាប់ល្អជាងនេះ:
បកប្រែជា៖
is an AI-powered WordPress translation plugin
→ កម្មវិធីជំនួយបកប្រែសម្រាប់គេហទំព័រពិត
ឬការពារតែឈ្មោះប៉ុណ្ណោះ:
រក្សាទុកដូចដើម៖
REEID Translate Pro
ពេលណាត្រូវសម្អាតឃ្លាំងសម្ងាត់
Cloud Assist អាចប្រើការបកប្រែចាស់ៗឡើងវិញ ដើម្បីឲ្យលឿនជាងមុន។ ប្រសិនបើអ្នកទើបតែបានផ្លាស់ប្តូរច្បាប់វចនានុក្រម ហើយពាក្យចាស់ៗនៅតែបង្ហាញ សូមសម្អាតឃ្លាំងសម្ងាត់ Cloud Assist សម្រាប់ទំព័រ ឬផលិតផលនោះ ហើយបកប្រែម្តងទៀត។
លំហូរការងារជាក់ស្តែង
- បន្ថែមជួរពាក្យសព្ទ មុនពេលបកប្រែ។
- ប្រើ រក្សាទុកដដែល សម្រាប់ឈ្មោះ និងពាក្យបច្ចេកទេស។
- ប្រើ បកប្រែជា សម្រាប់ពាក្យដែលចង់ប្រើ។
- រក្សាច្បាប់ឲ្យខ្លី និងច្បាស់លាស់។
- បកប្រែទំព័រ, ប្រកាស, ទំព័រ Elementor, ឬផលិតផល WooCommerce។
- ពិនិត្យលទ្ធផលដែលបានបកប្រែ។
- បើពាក្យចាស់បង្ហាញឡើង សូមសម្អាតឃ្លាំងសម្ងាត់ Cloud Assist ហើយបកប្រែឡើងវិញ។
ឥរិយាបថពាក្យសព្ទបច្ចុប្បន្ន
REEID Translate Pro បច្ចុប្បន្នគាំទ្រការអនុវត្តពាក្យសព្ទសម្រាប់៖
- ទំព័រ និងប្រកាស Gutenberg
- ទំព័រ Elementor
- ការបកប្រែផលិតផល WooCommerce ក្នុងបន្ទាត់
- ការបកប្រែ Cloud Assist
- ការបកប្រែ Cloud Assist ដែលបានរក្សាទុកក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់
វចនានុក្រមនេះមានគោលបំណងជាឧបករណ៍គ្រប់គ្រងពាក្យបច្ចេកទេស។ វាមិនមែនជាប្រព័ន្ធ termbase ឬ translation memory ពេញលេញសម្រាប់ CAT-tool ដែលមានការចាក់សោផ្នែកដោយរក្សារចនាប័ទ្មទេ។