التحكم في المصطلحات

المسرد / المصطلحات المحمية

التحكم في كيفية التعامل مع الكلمات والعبارات المهمة، وأسماء العلامات التجارية، وأسماء المنتجات، والمصطلحات التقنية أثناء الترجمة.

يساعد المسرد في الحفاظ على اتساق المصطلحات عبر الصفحات، والمقالات، ومنتجات WooCommerce، وتخطيطات Elementor، ومحتوى Gutenberg، وترجمات Cloud Assist.

ما الذي يمكن أن يفعله المسرد

يمكنك إضافة قواعد مسرد لإخبار REEID Translate بكيفية التعامل مع مصطلحات محددة. نوعا القواعد الرئيسيان هما الإبقاء كما هو و الترجمة إلى.

نوع القاعدة 01

1. الإبقاء كما هو

استخدم الإبقاء كما هو عندما يجب أن تبقى كلمة أو عبارة دون تغيير في كل ترجمة.

أمثلة جيدة:

REEID Translate Pro
WooCommerce
Elementor
Gutenberg
Cloud Assist
BYOK
Classic Editor

مثال على النتيجة:

المصدر:
ترجم صفحات WordPress باستخدام Elementor وGutenberg.

الترجمة العربية:
ترجم صفحات WordPress باستخدام Elementor وGutenberg.

تبقى المصطلحات المحمية كما هي تمامًا كما كُتبت.

نوع القاعدة 02

2. الترجمة إلى

استخدم الترجمة إلى عندما يجب أن يُترجم مصطلح المصدر دائمًا إلى مصطلح محدد في اللغة الهدف.

مثال:

مصطلح المصدر:
إضافة ترجمة مدعومة بالذكاء الاصطناعي

الترجمة إلى:
إضافة ترجمة لمواقع الويب الحقيقية

هذا يوجّه المترجم إلى استخدام الصياغة التي تفضّلها بدلًا من اختيار ترجمته الخاصة.

استهداف اللغة

3. التحكم في اللغة الهدف

يمكن تطبيق قواعد المسرد على جميع اللغات أو على لغة محددة واحدة، مثل العربية أو الدنماركية أو الصينية.

استخدم جميع اللغات من أجل:

أسماء العلامات التجارية أو المصطلحات التي يجب أن تتصرف بالطريقة نفسها في كل مكان.

استخدم لغة محددة من أجل:

الصياغة المفضلة التي تتغير من لغة إلى أخرى.

حالات الاستخدام الموصى بها

يُعد المسرد الأفضل للأسماء، والمصطلحات التقنية، والعبارات القصيرة الخاصة بالمنتجات، والصياغة القانونية، والمصطلحات الخاصة بالصناعة.

حماية الأسماء

  • أسماء العلامات التجارية
  • أسماء المنتجات
  • أسماء الإضافات
  • أسماء الميزات

التحكم في المصطلحات

  • المصطلحات التقنية
  • المصطلحات القانونية
  • صياغة الامتثال
  • اللغة الخاصة بالصناعة

توجيه الصياغة

  • الترجمات المفضلة
  • العبارات التسويقية القصيرة
  • الكلمات التي لا ينبغي ترجمتها
  • الكلمات التي يجب أن تستخدم ترجمتك المختارة

أفضل الممارسات

استخدم مصطلحات مسرد قصيرة ودقيقة كلما أمكن. القواعد الأقصر أسهل في المطابقة وعادةً ما تنتج ترجمات أكثر طبيعية.

أفضل:

Elementor
Gutenberg
Cloud Assist
BYOK
WooCommerce

تجنّب عند الإمكان:

مقاطع جمل طويلة جدًا
عبارات تعبر علامات التنسيق
فقرات كاملة كمصطلحات مسرد

إذا قمت بحماية عبارة إنجليزية طويلة باستخدام الإبقاء كما هو، فستبقى تلك العبارة كاملة باللغة الإنجليزية داخل الناتج المترجم. هذا سلوك صحيح، لكنه قد لا يبدو طبيعيًا.

الإبقاء كما هو:
ترجم صفحات WordPress، والمقالات، ومنتجات WooCommerce، وتخطيطات Elementor، ومحتوى Gutenberg،

قد تبدو النتيجة مثل:

ترجم ... Translate WordPress pages, posts, WooCommerce products, Elementor layouts, Gutenberg content, ...

قيد مهم

قواعد المسرد تعتمد على النص. للحصول على أفضل النتائج، يجب ألا تعبر العبارة المصدر حدود التنسيق أو HTML.

على سبيل المثال، يظهر محتوى الصفحة هذا:

<strong>REEID Translate Pro</strong> is an AI-powered WordPress translation plugin

ويُرى بصريًا على أنه:

REEID Translate Pro is an AI-powered WordPress translation plugin

لكن داخليًا، تنقسم العبارة بسبب تنسيق HTML. قد لا تتطابق قاعدة مسرد للجملة الكاملة. استخدم قاعدة أقصر لا تعبر حدود التنسيق.

قاعدة أفضل:

الترجمة إلى:
هي إضافة ترجمة مدعومة بالذكاء الاصطناعي لـ WordPress
→ إضافة ترجمة لمواقع الويب الحقيقية

أو احمِ الاسم فقط:

الإبقاء كما هو:
REEID Translate Pro

متى يجب مسح ذاكرة التخزين المؤقت

قد يعيد Cloud Assist استخدام الترجمات السابقة من أجل السرعة. إذا غيّرت قواعد المسرد مؤخرًا وما زالت الصياغة القديمة تظهر، فامسح ذاكرة التخزين المؤقت لـ Cloud Assist لتلك الصفحة أو المنتج ثم أعد الترجمة.

سير العمل العملي

  1. أضف صفوف المسرد قبل الترجمة.
  2. استخدم الإبقاء كما هو للأسماء والمصطلحات التقنية.
  3. استخدم الترجمة إلى للصياغة المفضلة.
  4. اجعل القواعد قصيرة ومحددة.
  5. ترجم الصفحة أو المقالة أو صفحة Elementor أو منتج WooCommerce.
  6. راجع الناتج المترجم.
  7. إذا ظهرت الصياغة القديمة، فامسح ذاكرة التخزين المؤقت لـ Cloud Assist وأعد الترجمة.

سلوك المسرد الحالي

يدعم REEID Translate Pro حاليًا فرض المسرد على:

  • صفحات ومقالات Gutenberg
  • صفحات Elementor
  • ترجمات المنتجات المضمنة في WooCommerce
  • ترجمات Cloud Assist
  • ترجمات Cloud Assist المخزنة مؤقتًا

يُقصد بالمسرد أداة للتحكم في المصطلحات. وهو ليس قاعدة مصطلحات كاملة لأداة CAT ولا نظام ذاكرة ترجمة مع أقفال مقاطع تحافظ على الأسلوب.

Shopping Cart
Scroll to Top