الترجمة · التوطين · المحتوى · التكنولوجيا
محتوى متعدد اللغات مصمم للأعمال العالمية.
خدمات الترجمة والتوطين والمحتوى والتكنولوجيا متعددة اللغات للشركات التي تُعِدّ المحتوى عبر اللغات والأسواق والمنصات.
تساعد REEID الشركات على ترجمة المحتوى وتوطينه وإدارته — من المستندات والمواقع الإلكترونية إلى البرمجيات والتجارة الإلكترونية وسير عمل ووردبريس.
لغة واضحة. تسليم أسرع. عمليات متعددة اللغات أذكى.
ترجمة احترافية للمستندات والمواقع الإلكترونية والمحتوى المتخصص حسب المجال.
تساعد REEID الشركات على ترجمة المحتوى وتوطينه وكتابته وإدارته عبر اللغات — من الترجمة التجارية العاجلة إلى الوثائق التقنية، وتوطين المواقع الإلكترونية، ومحتوى التجارة الإلكترونية، وسير عمل ووردبريس متعدد اللغات.
الترجمة البشرية
توطين المواقع الإلكترونية
REEID Translate Pro
🌐
شريك واحد للغة والمحتوى والتكنولوجيا.
تجمع REEID بين الترجمة والتوطين وخدمات المحتوى والتكنولوجيا متعددة اللغات لمساعدة الشركات على نشر المحتوى وإدارته وتوسيع نطاقه عبر اللغات.
خبرة بشرية في المعنى والنبرة والسياق.
تسليم مدعوم بالتكنولوجيا لتحقيق النطاق والاتساق.
ما الذي يمكن أن تفعله REEID من أجلك
اختر المسار المناسب لعملك متعدد اللغات.
من الترجمة البشرية العاجلة إلى توطين المواقع الإلكترونية وإنشاء المحتوى وتقنية ترجمة ووردبريس، تمنح REEID الشركات خيارات عملية للانتقال إلى التعدد اللغوي.
⚡
الترجمة السريعة الاستجابة
ترجمة احترافية سريعة للمستندات التجارية، ومحتوى الويب، والاتصالات التشغيلية، والمواد التسويقية، والطلبات العاجلة متعددة اللغات.
🌍
خدمات التوطين
تكييف المواقع الإلكترونية والبرمجيات والمنتجات الرقمية والمرئيات والبيانات الوصفية والمصطلحات وتجربة المستخدم بحيث يبدو المحتوى طبيعيًا في كل سوق.
✍️
كتابة المحتوى
كتابة الأعمال، ونصوص المواقع الإلكترونية، ومحتوى المدونات، ومحتوى تحسين محركات البحث، والنصوص التسويقية، والتواصل الجاهز للتعدد اللغوي للشركات التي تحتاج إلى كلمات أوضح.
🧩
REEID Translate Pro لووردبريس
إضافة ترجمة لووردبريس لـ Elementor وGutenberg وWooCommerce وتحسين محركات البحث متعدد اللغات والتحكم في المسرد وسير العمل القائم أولًا على BYOK والترجمة مباشرة داخل ووردبريس.
لست متأكدًا من أين تبدأ؟
أخبرنا بما تحتاج إلى ترجمته أو توطينه أو كتابته أو أتمتته. سنساعدك على اختيار المسار العملي.
لماذا REEID
مصممة للعمل متعدد اللغات الجاد.
تجمع REEID بين الخبرة اللغوية البشرية وسير العمل المنظم والتكنولوجيا العملية والتسليم الواعي بالمجال للشركات التي تحتاج إلى أكثر من مجرد ترجمة عادية.
👥
خبرة بشرية حيث تهم
العمل اللغوي لا يزال يحتاج إلى حكم بشري. تدعم REEID المشاريع بلسانيين محترفين ومحررين ومراجعين وسير عمل واعٍ بالمشروع ومصمم حول السياق والغرض والجمهور.
⚙️
تسليم مدعوم بالتكنولوجيا
تساعد ذاكرة الترجمة والتحكم في المصطلحات والتعامل المنظم مع المحتوى وأتمتة سير العمل ودعم المنصات في الحفاظ على اتساق المشاريع متعددة اللغات وقابليتها للتوسع وسهولة إدارتها.
🧠
تواصل واعٍ بالمجال
تتطلب المحتويات التقنية والتجارية والقانونية والتسويقية والتجارية الإلكترونية ومحتويات القطاعات المختلفة معالجة مختلفة. تركز REEID على المعنى والمصطلحات والنبرة والاستخدام العملي.
مصممة للمستندات والمواقع والأنظمة
تعمل REEID عبر ترجمة المستندات التقليدية ومحتوى المواقع وصفحات المنتجات وبيانات تحسين محركات البحث وسلاسل البرمجيات والبيانات المنظمة ومحتوى ووردبريس وسير عمل النشر متعدد اللغات.
المستندات
المواقع الإلكترونية
الأنظمة
تسليم عملي، لا تعقيد غير ضروري
ليس كل مشروع بحاجة إلى سير العمل نفسه. فبعضها يحتاج إلى ترجمة بشرية سريعة. وبعضها يحتاج إلى توطين ومراجعة. وبعضها يحتاج إلى تنسيق تقني أو التحكم في المسرد أو تحسين محركات البحث أو معالجة واعية بالبرمجيات.
الهدف بسيط: اختر الطريقة المناسبة، واحمِ المعنى، وحافظ على قابلية استخدام المحتوى، وساعد جمهورك على التصرف بثقة بلغته الخاصة.
تغطية القطاعات
دعم متعدد اللغات عبر القطاعات التجارية والتقنية والرقمية.
تحتاج الصناعات المختلفة إلى قرارات لغوية مختلفة. تساعد REEID على تكييف المصطلحات والنبرة والبنية ولغة الامتثال والمحتوى الموجه للمستخدمين مع السياق الذي سيُستخدم فيه.
⚡
النفط والغاز والطاقة
الوثائق التقنية وHSE والتشغيلية والبيئية ووثائق المشاريع حيث يجب أن تظل المصطلحات ومعنى السلامة واضحين.
💻
التكنولوجيا والبرمجيات
سلاسل البرمجيات وواجهات المستخدم والوثائق والمواقع الإلكترونية ومحتوى الدعم والتواصل الخاص بالمنتجات للمنصات الرقمية.
🛒
التجارة الإلكترونية والتجزئة
صفحات المنتجات والفئات والأوصاف والخصائص والسياسات ونصوص الدفع ومحتوى الدعم ورحلات العملاء الموطنة.
⚖️
القانوني والمالي
العقود والسياسات ووثائق الامتثال والتقارير والتواصل المؤسسي والمحتوى التجاري الحساس الذي يتطلب صياغة دقيقة.
📣
التسويق والإعلام
الحملات وصفحات الهبوط ومحتوى تحسين محركات البحث والنصوص الإعلانية والمحتوى الاجتماعي والمواد الصحفية والرسائل الخاصة بكل سوق.
🏭
التصنيع والهندسة
الأدلة والمواصفات والإجراءات ومواد السلامة والملفات التقنية ومحتوى التدريب وتواصل الموردين.
هل لديك مشروع متخصص؟
إذا لم يكن مجال عملك مدرجًا، فلا تزال REEID قادرة على مراجعة نوع المحتوى والموضوع وصيغة الملف والموعد النهائي ومتطلبات سير العمل قبل التوصية بالنهج المناسب.
المنتج المميز
ترجمة ووردبريس متعددة اللغات، داخل سير عملك الحالي.
يساعد REEID Translate Pro فرق ووردبريس على ترجمة الصفحات والمنتجات وتخطيطات Elementor ومحتوى Gutenberg وبيانات WooCommerce والشرائح وحقول تحسين محركات البحث والمحتوى المنظم مع الحفاظ على التحكم في المطالبات والمسرد واستخدام OpenAI API.
مصمم لمواقع ووردبريس الحقيقية — وليس للمقالات النصية البسيطة فقط. ترجم محتوى البناة ومحتوى المنتجات والبيانات الوصفية وعناوين URL وحقول تحسين محركات البحث من خلال سير عمل إداري مألوف واحد.
🧩
مصمم لمحتوى ووردبريس المعقد.
استخدم الترجمة المدعومة بالذكاء الاصطناعي مع الحفاظ على التحكم العملي في المحتوى والمسرد وسلوك المطالبات وسير النشر.
متوافق مع Elementor
متوافق مع Gutenberg
جاهز لـ WooCommerce
واعٍ بتحسين محركات البحث
تمنح بنية BYOK أولًا مالكي المواقع التحكم في استخدامهم الخاص لواجهة OpenAI API افتراضيًا.
تتيح Secured Cloud Assist لمالكي المواقع حفظ الرموز والوقت أثناء ترجمة المقاطع المتكررة
اطّلع على سير العمل
عناصر التحكم في الترجمة حيث يعمل مستخدمو ووردبريس بالفعل.
لا منصة ترجمة بالنسخ واللصق. لا لوحة تحكم منفصلة لإدارتها. يحافظ REEID Translate Pro على إجراءات الترجمة والتعليمات والمراجعة قريبة من المحتوى.
- الترجمة من خلال سير عمل الصفحات/المقالات
- استخدم إرشادات المطالبة والمسرد
- راجع المحتوى المترجم في ووردبريس
- حافظ على البنية الخاصة بالمحرر كما هي




الثقة والأمان والخبرة
العمل اللغوي يتطلب الثقة، لا السرعة فقط.
تتعامل REEID مع الأعمال متعددة اللغات للمحتوى التجاري والتقني ومحتوى المواقع والمنتجات والتشغيل مع التركيز على الدقة والسرية والاتساق والتسليم العملي.
🛡️
معالجة واعية بالأمان
تتطلب الملفات الحساسة والمعلومات التجارية والوثائق التقنية والمواد القانونية والمحتوى غير المنشور معالجة دقيقة. تراعي REEID الخصوصية والتحكم في الوصول طوال سير العمل.
📚
الاتساق عبر المشاريع
يمكن إدارة المصطلحات والنبرة والعبارات المتكررة وأسماء المنتجات ومصطلحات السلامة ولغة تحسين محركات البحث بشكل متسق عبر الصفحات والمستندات والحملات والبرامج متعددة اللغات طويلة الأمد.
🧭
مسترشدة بحالات استخدام حقيقية
لا ينبغي التعامل مع الكتيب أو دليل السلامة أو صفحة المنتج أو واجهة الإضافة أو صفحة الهبوط أو الإشعار القانوني بالطريقة نفسها. تتكيف REEID مع سير العمل وفقًا لغرض المحتوى.
شريك لغوي طويل الأمد
خبرة عبر الخدمات والقطاعات والصيغ.
تدعم REEID كلًا من الاحتياجات العاجلة لمرة واحدة والبرامج متعددة اللغات المستمرة. ويمكن للأساس نفسه دعم الترجمة والتوطين وكتابة المحتوى والمحتوى التقني والنشر متعدد اللغات القائم على ووردبريس.
14+
سنوات في خدمات اللغة
24/7
عقلية تسليم عالمية
متعدد الصيغ
مستندات ومواقع وبرمجيات
آمن
معالجة دقيقة للمحتوى
سواء كنت تحتاج إلى ترجمة عاجلة واحدة، أو موقع إلكتروني متعدد اللغات، أو سير عمل لوثائق قطاعية، أو تقنية ترجمة ووردبريس، فقد صُممت REEID لدعم النمو العملي متعدد اللغات.
عملية بسيطة
من الرسالة الأولى إلى محتوى متعدد اللغات قابل للاستخدام.
تحافظ REEID على العملية بشكل عملي. نراجع ما تحتاج إليه، ونختار سير العمل المناسب، ونُعدّ المحتوى بعناية، ونُسلّم الترجمة أو التوطين أو الكتابة أو دعم ووردبريس بصيغة يمكنك استخدامها.
01
أخبرنا بما تحتاج إليه
أرسل الملفات وروابط الصفحات وتفاصيل الإضافة واللغات والموعد النهائي والغرض وأي تعليمات حول النبرة أو المصطلحات أو التنسيق أو الجمهور.
02
نختار سير العمل
بعض المشاريع تحتاج إلى ترجمة سريعة. وأخرى تحتاج إلى توطين أو التحكم في المصطلحات أو كتابة المحتوى أو تكييف تحسين محركات البحث أو مراجعة تقنية أو معالجة واعية بووردبريس.
03
يبدأ الإنتاج
تُعدّ REEID العمل باستخدام المزيج المناسب من الخبرة البشرية وموارد المصطلحات وسير العمل المنظم والمراجعة والتسليم المدعوم بالتكنولوجيا.
04
تتلقى مخرجات قابلة للاستخدام
بحسب المشروع، تتلقى ملفات مترجمة أو محتوى ويب موطنًا أو نصًا منقحًا أو نصًا جاهزًا للنشر أو مخرجات الإضافة أو إرشادات للتنفيذ النهائي.
💡
تحتاج إلى نصيحة أولًا؟
ليس كل مشروع يبدأ بملخص واضح. أرسل لنا الوضع، ويمكننا مساعدتك في تحديد ما إذا كنت تحتاج إلى ترجمة أو توطين أو كتابة محتوى أو دعم برمجي أو نهجًا مشتركًا.
هل أنت مستعد للانتقال إلى التعدد اللغوي؟
أخبرنا بما تحتاج إلى ترجمته أو توطينه أو كتابته أو أتمتته.
يمكن لـ REEID المساعدة في الترجمة العاجلة وتوطين المواقع الإلكترونية والوثائق التقنية وكتابة المحتوى متعدد اللغات وسير عمل ترجمة ووردبريس. أرسل لنا تفاصيل مشروعك وسنساعدك على اختيار المسار المناسب.
📄
المستندات والملفات التقنية
🌐
المواقع الإلكترونية والتوطين
🧩
إضافة ترجمة ووردبريس