翻訳・ローカリゼーション・コンテンツ・テクノロジー
グローバルビジネスのために構築された多言語コンテンツ。
翻訳、ローカリゼーション、コンテンツサービス、多言語テクノロジーを、言語、市場、プラットフォームをまたいでコンテンツを展開する企業向けに提供します。
REEIDは、文書やウェブサイトからソフトウェア、Eコマース、WordPressワークフローまで、企業のコンテンツ翻訳・ローカライズ・管理を支援します。
明快な言葉。より速い納品。より賢い多言語運用。
文書、ウェブサイト、業界特化コンテンツのためのプロフェッショナル翻訳。
REEIDは、緊急のビジネス翻訳から技術文書、ウェブサイトのローカリゼーション、Eコマースコンテンツ、多言語WordPressワークフローまで、言語をまたいでコンテンツを翻訳・ローカライズ・作成・管理する企業を支援します。
人による翻訳
ウェブサイトのローカリゼーション
REEID Translate Pro
🌐
言語、コンテンツ、テクノロジーを一つに。
REEIDは、翻訳、ローカリゼーション、コンテンツサービス、多言語テクノロジーを組み合わせ、企業が言語をまたいでコンテンツを公開・管理・拡張できるよう支援します。
意味、トーン、文脈を重視した人の専門性。
規模と一貫性を支えるテクノロジー支援の納品。
REEIDでできること
多言語業務に最適な方法を選びましょう。
緊急の人手翻訳からウェブサイトのローカリゼーション、コンテンツ作成、WordPress翻訳テクノロジーまで、REEIDは企業に多言語化のための実用的な選択肢を提供します。
🌍
ローカリゼーションサービス
ウェブサイト、ソフトウェア、デジタル製品、ビジュアル、メタデータ、用語、ユーザー体験を各市場に合わせて調整し、コンテンツを自然に感じられるようにします。
✍️
コンテンツライティング
より明確な言葉を必要とする企業向けの、ビジネス文書、ウェブサイトコピー、ブログコンテンツ、SEOコンテンツ、マーケティング文、そして多言語対応のコミュニケーション。
🧩
WordPress向けREEID Translate Pro
Elementor、Gutenberg、WooCommerce、多言語SEO、用語集管理、BYOKファーストのワークフロー、WordPress内で直接翻訳できるWordPress翻訳プラグイン。
REEIDが選ばれる理由
本格的な多言語業務のために。
REEIDは、人の言語専門性、構造化されたワークフロー、実用的なテクノロジー、そして主題を理解した納品を組み合わせ、単なる翻訳以上を必要とする企業を支援します。
👥
必要な場面で活きる人の専門性
言語業務には、今も判断力が必要です。REEIDは、文脈、目的、対象読者に合わせて設計された、プロの言語専門家、編集者、レビュアー、プロジェクト対応ワークフローでプロジェクトを支援します。
⚙️
テクノロジー支援の納品
翻訳メモリ、用語管理、構造化コンテンツ処理、ワークフロー自動化、プラットフォーム対応により、多言語プロジェクトの一貫性、拡張性、管理のしやすさを高めます。
🧠
主題を理解したコミュニケーション
技術、ビジネス、法務、マーケティング、Eコマース、業界コンテンツは、それぞれ異なる扱いが必要です。REEIDは、意味、用語、トーン、実用性に重点を置きます。
文書、ウェブサイト、システム向けに設計
REEIDは、従来の文書翻訳、ウェブサイトコンテンツ、製品ページ、SEOメタデータ、ソフトウェア文字列、構造化データ、WordPressコンテンツ、多言語公開ワークフローまで幅広く対応します。
文書
ウェブサイト
システム
不要な複雑さではなく、実用的な納品
すべてのプロジェクトに同じワークフローが必要なわけではありません。迅速な人手翻訳が必要な場合もあれば、ローカリゼーションとレビューが必要な場合もあります。技術的な書式設定、用語管理、SEO、ソフトウェア対応が必要な場合もあります。
目的はシンプルです。適切な方法を選び、意味を守り、コンテンツの使いやすさを保ち、対象読者が自分の言語で自信を持って行動できるようにすることです。
業界対応範囲
ビジネス、技術、デジタル分野を横断する多言語サポート。
業界ごとに必要な言語判断は異なります。REEIDは、用語、トーン、構成、コンプライアンス表現、ユーザー向けコンテンツを、使用される文脈に合わせて調整します。
⚡
石油・ガス・エネルギー
用語と安全上の意味を明確に保つ必要がある、技術、HSE、運用、環境、プロジェクト文書。
💻
テクノロジーとソフトウェア
デジタルプラットフォーム向けのソフトウェア文字列、ユーザーインターフェース、ドキュメント、ウェブサイト、サポートコンテンツ、製品コミュニケーション。
🛒
Eコマースと小売
製品ページ、カテゴリ、説明、属性、ポリシー、チェックアウト文、サポートコンテンツ、ローカライズされた顧客導線。
⚖️
法務・財務
契約書、ポリシー、コンプライアンス文書、報告書、企業コミュニケーション、慎重な表現を要する機密性の高いビジネスコンテンツ。
📣
マーケティングとメディア
キャンペーン、ランディングページ、SEOコンテンツ、広告コピー、ソーシャルコンテンツ、プレス素材、市場別メッセージング。
🏭
製造・エンジニアリング
マニュアル、仕様書、手順書、安全資料、技術資料、研修コンテンツ、サプライヤー向けコミュニケーション。
専門的なプロジェクトがありますか?
業界が記載されていなくても、REEIDは適切な方法を提案する前に、コンテンツの種類、主題、ファイル形式、納期、ワークフロー要件を確認できます。
注目製品
既存のワークフロー内で完結する多言語WordPress翻訳。
REEID Translate Proは、プロンプト、用語集、OpenAI APIの利用を管理しながら、WordPressチームがページ、製品、Elementorレイアウト、Gutenbergコンテンツ、WooCommerceデータ、スラッグ、SEO項目、構造化コンテンツを翻訳できるよう支援します。
単なる通常投稿だけでなく、実際のWordPressサイト向けに構築されています。ビルダーコンテンツ、製品コンテンツ、メタデータ、URL、SEO関連項目を、使い慣れた管理画面のワークフローから翻訳できます。
🧩
複雑なWordPressコンテンツ向けに設計。
コンテンツ、用語集、プロンプトの挙動、公開ワークフローを実用的に管理しながら、AI支援翻訳を活用できます。
Elementor対応
Gutenberg対応
WooCommerce対応
SEOを意識
BYOKファーストのアーキテクチャにより、サイト所有者は既定で自分のOpenAI API利用を管理できます。
保護されたクラウドアシストにより、サイト所有者は繰り返しセグメントを翻訳しながら、トークンと時間を節約できます
ワークフローを見る
WordPressユーザーがすでに作業している場所で翻訳を管理。
コピペ型の翻訳プラットフォームではありません。管理用の別ダッシュボードもありません。REEID Translate Proは、翻訳操作、指示、レビューをコンテンツの近くに保ちます。
- ページ/投稿のワークフローから翻訳
- プロンプトと用語集のガイダンスを使用
- WordPress内で翻訳済みコンテンツをレビュー
- エディター固有の構造をそのまま維持




信頼・セキュリティ・経験
言語業務には、速さだけでなく信頼が必要です。
REEIDは、正確性、機密保持、一貫性、実用的な納品に重点を置き、ビジネス、技術、ウェブサイト、製品、業務コンテンツの多言語業務を扱います。
🛡️
セキュリティを意識した取り扱い
機密ファイル、ビジネス情報、技術文書、法務資料、未公開コンテンツは慎重な取り扱いが必要です。REEIDは、ワークフロー全体でプライバシーとアクセス制御を考慮します。
📚
プロジェクト間の一貫性
用語、トーン、繰り返し表現、製品名、安全用語、SEO表現を、ページ、文書、キャンペーン、長期的な多言語プログラム全体で一貫して管理できます。
🧭
実際のユースケースに基づく
パンフレット、安全マニュアル、製品ページ、プラグインのインターフェース、ランディングページ、法的通知を同じように扱うべきではありません。REEIDはコンテンツの目的に合わせてワークフローを調整します。
長期的な言語パートナー
サービス、業界、形式をまたいだ経験。
REEIDは、一度きりの緊急対応から継続的な多言語プログラムまで支援します。同じ基盤で、翻訳、ローカリゼーション、コンテンツライティング、技術コンテンツ、WordPressベースの多言語公開を支えられます。
14年以上
言語サービスでの経験年数
24時間365日
グローバル納品の考え方
複数形式
文書、ウェブサイト、ソフトウェア
安全
慎重なコンテンツ取り扱い
単発の緊急翻訳、多言語ウェブサイト、業界文書のワークフロー、WordPress翻訳テクノロジーのいずれが必要でも、REEIDは実用的な多言語成長を支えるよう設計されています。
シンプルなプロセス
最初の連絡から使える多言語コンテンツまで。
REEIDは、実用的なプロセスを重視します。必要な内容を確認し、適切なワークフローを選び、コンテンツを丁寧に準備し、翻訳、ローカリゼーション、ライティング、WordPressサポートを使える形式で納品します。
01
必要な内容をお知らせください
ファイル、ページリンク、プラグインの詳細、言語、納期、目的、トーン、用語、書式、対象読者に関する指示をお送りください。
02
ワークフローを選定します
迅速な翻訳が必要なプロジェクトもあれば、ローカリゼーション、用語管理、コンテンツライティング、SEO調整、技術レビュー、WordPress対応の処理が必要なものもあります。
03
制作開始
REEIDは、人の専門性、用語リソース、構造化ワークフロー、レビュー、テクノロジー支援の納品を適切に組み合わせて作業を進めます。
04
使える成果物をお届けします
プロジェクトに応じて、翻訳済みファイル、ローカライズ済みウェブコンテンツ、修正済みコピー、公開可能なテキスト、プラグイン出力、または最終実装のためのガイダンスをお渡しします。
💡
まずは相談したいですか?
すべてのプロジェクトが明確な依頼書から始まるわけではありません。状況をお知らせいただければ、翻訳、ローカリゼーション、コンテンツライティング、ソフトウェア支援、または組み合わせた対応のどれが必要かを見極めるお手伝いをします。
多言語化を始めませんか?
翻訳、ローカライズ、作成、または自動化したい内容をお知らせください。
REEIDは、緊急翻訳、ウェブサイトのローカリゼーション、技術文書、多言語コンテンツライティング、WordPress翻訳ワークフローを支援できます。プロジェクトの詳細をお送りいただければ、最適な進め方をご提案します。
📄
文書と技術ファイル
🌐
ウェブサイトとローカリゼーション
🧩
WordPress翻訳プラグイン