용어 관리
용어집 / 보호 용어
번역 중 중요한 단어, 구문, 브랜드명, 제품명, 기술 용어를 어떻게 처리할지 제어합니다.
용어집은 페이지, 글, WooCommerce 제품, Elementor 레이아웃, Gutenberg 콘텐츠, Cloud Assist 번역 전반에서 용어를 일관되게 유지하는 데 도움이 됩니다.
용어집이 할 수 있는 일
용어집 규칙을 추가하여 REEID Translate가 특정 용어를 어떻게 처리할지 지정할 수 있습니다. 두 가지 주요 규칙 유형은 그대로 유지 및 다음으로 번역입니다.
규칙 유형 01
1. 그대로 유지
사용 그대로 유지 단어 또는 구문이 모든 번역에서 변경되지 않아야 할 때 사용합니다.
좋은 예:
REEID Translate Pro
WooCommerce
Elementor
Gutenberg
Cloud Assist
BYOK
Classic Editor
예시 결과:
원문:
Elementor와 Gutenberg를 사용하여 WordPress 페이지를 번역하세요.
아랍어 번역:
ترجم صفحات WordPress باستخدام Elementor وGutenberg.
보호된 용어는 작성된 그대로 정확히 유지됩니다.
규칙 유형 02
2. 다음으로 번역
사용 다음으로 번역 원문 용어가 항상 특정 대상 용어로 번역되어야 할 때 사용합니다.
예:
원문 용어:
AI-powered translation plugin
다음으로 번역:
실제 웹사이트를 위한 번역 플러그인
이렇게 하면 번역기가 자체적으로 번역을 선택하는 대신 원하는 표현을 사용하게 됩니다.
언어 대상 지정
3. 대상 언어 제어
용어집 규칙은 모든 언어 또는 아랍어, 덴마크어, 중국어와 같은 특정 한 언어에 적용할 수 있습니다.
다음에 모든 언어 사용:
모든 곳에서 동일하게 동작해야 하는 브랜드명 또는 용어.
다음에 특정 언어 사용:
언어마다 달라지는 선호 표현.
권장 사용 사례
용어집은 이름, 기술 용어, 짧은 제품 문구, 법률 문구, 업계 특화 용어에 가장 적합합니다.
이름 보호
- 브랜드명
- 제품명
- 플러그인 이름
- 기능 이름
용어 제어
- 기술 용어
- 법률 용어
- 준수 관련 문구
- 업계 특화 언어
안내 문구
- 선호 번역
- 짧은 마케팅 문구
- 번역하면 안 되는 단어
- 선택한 번역을 사용해야 하는 단어
모범 사례
가능하면 짧고 정확한 용어집 항목을 사용하세요. 더 짧은 규칙이 더 쉽게 일치하며, 보통 더 자연스러운 번역을 만듭니다.
더 좋음:
Elementor
Gutenberg
Cloud Assist
BYOK
WooCommerce
가능하면 피하기:
매우 긴 문장 조각
서식 태그를 가로지르는 구문
전체 문단을 용어집 용어로 지정
긴 영어 구문을 그대로 유지로 보호하면, 해당 전체 구문은 번역된 결과 안에서도 영어로 유지됩니다. 이는 올바른 동작이지만, 자연스럽게 읽히지 않을 수 있습니다.
그대로 유지:
WordPress 페이지, 글, WooCommerce 제품, Elementor 레이아웃, Gutenberg 콘텐츠를 번역하세요,
결과는 다음처럼 보일 수 있습니다:
ترجم ... WordPress 페이지, 글, WooCommerce 제품, Elementor 레이아웃, Gutenberg 콘텐츠를 번역하세요, ...
중요한 제한 사항
용어집 규칙은 텍스트 기반입니다. 최상의 결과를 위해 원문 구문이 서식이나 HTML 경계를 가로지르지 않아야 합니다.
예를 들어, 이 페이지 콘텐츠:
<strong>REEID Translate Pro</strong>는 AI 기반 WordPress 번역 플러그인입니다
는 시각적으로 다음처럼 보입니다:
REEID Translate Pro는 AI 기반 WordPress 번역 플러그인입니다
하지만 내부적으로는 구문이 HTML 서식으로 분리됩니다. 전체 문장에 대한 용어집 규칙은 일치하지 않을 수 있습니다. 서식 경계를 가로지르지 않는 더 짧은 규칙을 사용하세요.
더 나은 규칙:
다음으로 번역:
AI 기반 WordPress 번역 플러그인입니다
→ 실제 웹사이트를 위한 번역 플러그인
또는 이름만 보호:
그대로 유지:
REEID Translate Pro
캐시를 지워야 할 때
Cloud Assist는 속도를 위해 이전 번역을 재사용할 수 있습니다. 최근 용어집 규칙을 변경했는데도 이전 표현이 계속 보인다면, 해당 페이지나 제품의 Cloud Assist 캐시를 지우고 다시 번역하세요.
실용적인 작업 흐름
- 번역하기 전에 용어집 행을 추가하세요.
- 사용 그대로 유지 이름과 기술 용어에 사용하세요.
- 사용 다음으로 번역 선호 표현에 사용하세요.
- 규칙은 짧고 구체적으로 유지하세요.
- 페이지, 글, Elementor 페이지 또는 WooCommerce 제품을 번역하세요.
- 번역 결과를 검토하세요.
- 이전 표현이 보이면 Cloud Assist 캐시를 지우고 다시 번역하세요.
현재 용어집 동작
REEID Translate Pro는 현재 다음에 대한 용어집 강제를 지원합니다:
- Gutenberg 페이지 및 글
- Elementor 페이지
- WooCommerce 인라인 제품 번역
- Cloud Assist 번역
- 캐시된 Cloud Assist 번역
용어집은 용어 제어 도구로 설계되었습니다. 스타일을 유지하는 세그먼트 잠금 기능이 있는 완전한 CAT 도구의 용어베이스나 번역 메모리 시스템은 아닙니다.