메뉴, 레이블 및 재사용 가능한 UI 문구
더 나은 제어로 워드프레스 메뉴와 UI 문자열을 번역하세요.
페이지 콘텐츠는 현지화의 일부에 불과합니다. REEID Translate Pro는 메뉴 레이블, 탐색 항목, 행동 유도 문구, 재사용 가능한 UI 문구와 같은 짧은 인터페이스 텍스트를 찾고, 번역하고, 검토하고, 수동으로 다듬는 데도 도움을 줍니다.
현지화 제어
짧은 레이블에는 사람 친화적인 표현이 필요합니다.
메뉴 항목이나 버튼 레이블은 전체 문단과 항상 같은 번역 스타일을 사용할 수는 없습니다. 더 짧은 표현, 더 나은 줄 맞춤, 현지식 표현 또는 브랜드를 고려한 재지정이 필요할 수 있습니다.
🧭
메뉴 레이블
📚
UI 사전
✅
검토 도구
메뉴 및 UI 문자열 번역이 중요한 이유
탐색 레이블, 버튼, 짧은 인터페이스 문구는 매우 눈에 잘 띕니다. 너무 길거나, 너무 직역이거나, 일관성이 없으면 사이트가 현지화된 것이 아니라 번역된 것처럼 느껴질 수 있습니다. REEID는 이러한 작지만 중요한 문자열을 각 언어에 맞게 명확하고, 일관되며, 자연스럽게 유지하도록 도와줍니다.
🧭
메뉴 레이블 현지화
탐색 레이블을 번역하고, 직역이 너무 길거나, 불분명하거나, 메뉴 레이아웃 안에서 시각적으로 어색할 때 다듬으세요.
📚
재사용 가능한 UI 사전
재사용 가능한 인터페이스 번역을 저장하여 공통 레이블과 짧은 문구가 페이지, 메뉴, 언어 전반에서 일관되게 유지되도록 하세요.
✍️
수동 재지정
짧은 레이블, CTA, 브랜드 용어 또는 더 자연스러운 어조가 필요한 문구에 대해 자동 번역을 더 나은 현지 표현으로 바꾸세요.
✅
의미 검토
반복되는 UI 번역을 검토하고 짧은 문구, 레이블, 재사용 가능한 인터페이스 표현의 일관성을 개선하세요.
UI 문자열 작업 흐름의 작동 방식
1
보이는 문자열 찾기
메뉴 레이블과 지원되는 보이는 UI 문구를 수집하여 한곳에서 정리해 검토하고 번역할 수 있게 하세요.
2
누락된 번역 자동 채우기
선택한 언어의 누락된 UI 번역을 생성한 다음, 사이트 전반에서 사용하기 전에 검토하세요.
3
필요한 곳에서 재지정
자동 버전이 맞더라도 디자인, 어조, 메뉴 너비 또는 원어민 독자의 기대에 더 잘 맞도록 레이블을 수동으로 조정하세요.
| 기능 영역 | 도움이 되는 항목 | 중요한 이유 |
|---|---|---|
| 메뉴 레이블 | 탐색 텍스트를 번역하고 다듬으세요. | 메뉴에는 디자인에 잘 맞고 방문자가 즉시 이해할 수 있는 짧고 자연스러운 레이블이 필요합니다. |
| UI 사전 | 반복되는 짧은 문구에 알려진 번역을 재사용하세요. | 연락처, 장바구니, 결제, 더 알아보기, 계정 같은 반복 레이블은 언어 전반에서 일관되게 유지되어야 합니다. |
| 수동 재지정 | 자동 표현을 선호하는 표현으로 바꾸세요. | 기술적으로는 맞는 번역이라도 너무 길거나, 너무 격식적이거나, 너무 직역이거나, 시각적으로 균형이 맞지 않을 수 있습니다. |
| 의미 검토 | 반복되는 UI 번역과 일관성을 검토하세요. | 짧은 문자열은 보이는 것보다 UX에 더 큰 영향을 미치는 경우가 많습니다. 검토를 통해 명확성과 현지 적합성을 높일 수 있습니다. |
| 누락 항목 자동 채우기 | 현재 언어의 누락된 항목을 완성하세요. | 설정을 빠르게 진행하면서도 현지화에 더 세심한 주의가 필요한 부분은 수동 검토와 수정을 할 수 있습니다. |
용어집과 UI 사전은 같은 것이 아닙니다.
둘 다 일관성을 높이지만, 현지화 과정의 서로 다른 수준에서 작동합니다.
용어집
브랜드명, 제품명, 기술 용어, 약어, 선호 표현 등 번역 중 용어 사용을 안내합니다.
UI 사전
검색 또는 번역 후 재사용 가능한 인터페이스 문자열을 저장하여 메뉴와 짧은 레이블의 일관성을 유지하는 데 도움을 줍니다.
작은 문자열도 현지화 품질에 큰 영향을 줍니다.
REEID Translate Pro는 메뉴, 재사용 가능한 UI 문구, 자동 항목, 수동 재지정, 검토 워크플로에 대한 실질적인 제어를 제공하여 단순한 페이지 번역을 넘어설 수 있도록 도와줍니다.