Các menu, nhãn và cụm UI có thể tái sử dụng
Dịch menu WordPress & chuỗi UI với khả năng kiểm soát tốt hơn.
Nội dung trang chỉ là một phần của bản địa hóa. REEID Translate Pro cũng giúp bạn phát hiện, dịch, rà soát và tinh chỉnh thủ công các đoạn văn bản giao diện ngắn như nhãn menu, mục điều hướng, lời kêu gọi hành động và các cụm UI có thể tái sử dụng.
Kiểm soát bản địa hóa
Các nhãn ngắn cần cách diễn đạt thân thiện với người dùng.
Một mục menu hoặc nhãn nút không phải lúc nào cũng có thể dùng cùng phong cách dịch như một đoạn văn đầy đủ. Nó có thể cần cách diễn đạt ngắn hơn, cân đối dòng tốt hơn, cách nói địa phương hơn hoặc một ghi đè phù hợp với thương hiệu.
🧭
Nhãn menu
📚
Từ điển UI
✅
Công cụ rà soát
Vì sao việc dịch menu và chuỗi UI lại quan trọng
Nhãn điều hướng, nút và các cụm giao diện ngắn có mức độ hiển thị rất cao. Nếu chúng quá dài, quá sát nghĩa hoặc không nhất quán, trang web có thể trông như được dịch chứ không phải được bản địa hóa. REEID giúp bạn giữ cho những chuỗi nhỏ nhưng quan trọng này rõ ràng, nhất quán và tự nhiên cho từng ngôn ngữ.
🧭
Bản địa hóa nhãn menu
Dịch các nhãn điều hướng và tinh chỉnh chúng khi bản dịch sát nghĩa quá dài, khó hiểu hoặc trông không đẹp trong bố cục menu.
📚
Từ điển UI có thể tái sử dụng
Lưu các bản dịch giao diện có thể tái sử dụng để các nhãn và cụm ngắn phổ biến có thể nhất quán trên các trang, menu và ngôn ngữ.
✍️
Ghi đè thủ công
Thay thế bản dịch tự động bằng cách diễn đạt địa phương tốt hơn cho các nhãn ngắn, CTA, thuật ngữ thương hiệu hoặc cụm từ cần giọng điệu tự nhiên hơn.
✅
Rà soát ngữ nghĩa
Rà soát các bản dịch UI lặp lại và cải thiện tính nhất quán cho các cụm ngắn, nhãn và cách diễn đạt giao diện có thể tái sử dụng.
Quy trình làm việc của chuỗi UI hoạt động như thế nào
1
Phát hiện các chuỗi hiển thị
Thu thập các nhãn menu và các cụm UI hiển thị được hỗ trợ để chúng có thể được rà soát và dịch từ một nơi được tổ chức gọn gàng.
2
Tự động điền bản dịch còn thiếu
Tạo các bản dịch UI còn thiếu cho ngôn ngữ đã chọn, sau đó rà soát chúng trước khi sử dụng trên toàn bộ trang web.
3
Ghi đè khi cần
Điều chỉnh thủ công bất kỳ nhãn nào khi phiên bản tự động là đúng nhưng chưa tối ưu cho thiết kế, giọng điệu, độ rộng menu hoặc kỳ vọng của người đọc bản ngữ.
| Khu vực tính năng | Nó hỗ trợ điều gì | Vì sao điều đó quan trọng |
|---|---|---|
| Nhãn menu | Dịch và tinh chỉnh văn bản điều hướng. | Menu cần các nhãn ngắn, tự nhiên, vừa với thiết kế và giúp khách truy cập hiểu ngay lập tức. |
| Từ điển UI | Tái sử dụng các bản dịch đã biết cho các cụm ngắn lặp lại. | Các nhãn lặp lại như Liên hệ, Giỏ hàng, Thanh toán, Tìm hiểu thêm hoặc Tài khoản nên nhất quán giữa các ngôn ngữ. |
| Ghi đè thủ công | Thay thế cách diễn đạt tự động bằng cách diễn đạt được ưu tiên. | Một bản dịch đúng về mặt kỹ thuật vẫn có thể quá dài, quá trang trọng, quá sát nghĩa hoặc mất cân đối về mặt hiển thị. |
| Rà soát ngữ nghĩa | Rà soát các bản dịch UI lặp lại và tính nhất quán. | Các chuỗi ngắn thường có tác động đến trải nghiệm người dùng lớn hơn vẻ ngoài của chúng. Việc rà soát giúp cải thiện độ rõ ràng và mức độ phù hợp với ngôn ngữ địa phương. |
| Tự động điền phần còn thiếu | Hoàn tất các mục còn thiếu cho ngôn ngữ hiện tại. | Tăng tốc thiết lập nhưng vẫn cho phép rà soát và chỉnh sửa thủ công ở những nơi bản địa hóa cần cẩn trọng hơn. |
Thuật ngữ và Từ điển UI không giống nhau.
Cả hai đều cải thiện tính nhất quán, nhưng chúng hoạt động ở các cấp độ khác nhau của quy trình bản địa hóa.
Thuật ngữ
Định hướng thuật ngữ trong quá trình dịch, chẳng hạn như tên thương hiệu, tên sản phẩm, thuật ngữ kỹ thuật, từ viết tắt và cách diễn đạt được ưu tiên.
Từ điển UI
Lưu các chuỗi giao diện có thể tái sử dụng sau khi phát hiện hoặc dịch, giúp menu và các nhãn ngắn luôn nhất quán.
Các chuỗi nhỏ có ảnh hưởng lớn đến chất lượng bản địa hóa.
REEID Translate Pro giúp bạn vượt ra ngoài việc chỉ dịch trang bằng cách cho bạn quyền kiểm soát thực tế đối với menu, các cụm UI có thể tái sử dụng, mục tự động, ghi đè thủ công và quy trình rà soát.