タイ語から英語への翻訳とローカリゼーション

タイ語から英語、英語からタイ語への翻訳

タイ語から英語、英語からタイ語への翻訳とローカリゼーション

  • タイ語は約7,500万人の話者に使われており、そのほとんどがタイ人である。 タイが英語力の低い国として挙げられていることは注目に値する(EF EPI 2020調査)。 プロのタイ語翻訳サービスを選ぶのは難しいかもしれません。様々なタイ語翻訳業者が大量に存在する中で、スキルの低い人たちと簡単に関係を持ってしまう可能性があるからです。 その結果、低品質な翻訳となり、さまざまな悪影響にさらされる可能性があります。
  • タイの文化はかなり豊かで複雑なので、タイ語を理解するにはスキルと人生経験が必要です。 すべてのネイティブ・スピーカーが、タイ語と英語の両方のコンテンツのローカライズに関して、一定の理解度を保証しているわけではありません。
  • REEID GCEでは、すべての翻訳者が6年以上の実務経験と確かな実績を持っていることを確認しています。 当社の従業員は誰も、徹底的な訓練とテストなしに生産現場で働き始めることはない。 さらに、QCの手続きは決して従業員を放っておかない。 各プロジェクトは終身監視されているため、24時間365日体制で完全な管理が行われている。
  • 私たちは、あなたのプロジェクトがどれほど重要かを理解しようとすることなく、すべての翻訳を不可欠な使命として脅かしている。 そのため、私たちのプロジェクト管理チームは品質に細心の注意を払わなければならない。 採用プロセスから始まり、テスト手順、リアルタイムのQC、そして最終的には、通常はエンド・カスタマーのプロジェクト・チームとともに最終検証を行う。

もっと見る翻訳

上部へスクロール