πΉ Machine Translation (MT) & Related Technologies
Machine Translation (MT)
The automated process of translating text from one language to another using software, without human input.
Neural Machine Translation (NMT)
A deep learning-based MT approach that provides fluent, context-aware translations by processing entire sentences holistically.
Statistical Machine Translation (SMT)
An MT method that generates translations based on statistical models trained on bilingual text corpora.
Rule-Based Machine Translation (RBMT)
An MT system built on predefined linguistic rules and bilingual dictionaries tailored for each language pair.
Hybrid Machine Translation Engine
A translation system combining rule-based, statistical, and neural techniques to leverage the strengths of each.
Machine Translation Post-Editing (MTPE)
A process where human translators review and refine MT output to meet quality, accuracy, and stylistic standards.
πΉ Computer-Assisted Tools
Computer-Aided Translation (CAT)
Software that aids human translators by integrating tools like translation memory, glossaries, and automated quality checks.
Translation Memory (TM)
A database that stores previously translated text segments (phrases or sentences) to reuse and ensure consistency in future projects.
Translation Memory Tools (TM Tools)
Applications like SDL Trados, memoQ, or Wordfast that help translators manage and apply translation memories during work.
Terminology Management
The process of organizing, standardizing, and maintaining industry-specific or client-specific terminology for consistent usage across translations.
πΉ Localization & Content Services
Localization
The adaptation of content, websites, or software for a specific market or culture, including language, visuals, layout, and legal considerations.
Website Localization
Tailoring a website for users in a particular locale, involving translation and cultural adaptation of interface, content, and functionality.
Content Writing
Creating original written material that is brand-aligned, engaging, and often optimized for SEO to enhance visibility and impact.
SEO Copywriting
Content creation that balances engaging language with targeted keyword integration to improve search engine ranking.
πΉ Project Types & Workflows
Professional Translation
Human-produced translation that is accurate, contextually appropriate, and adheres to linguistic and formatting standards.
Rapid Response Translation
Fast-turnaround human translation services, ideal for urgent business needs without compromising quality.
Fully Edited Translation (a.k.a. Publication-Ready Translation or Turnkey Translation)
A complete service including translation, editing, formatting, and layoutβready for immediate publication or distribution.
Localization Engineering
The technical process of preparing and adapting software, apps, or structured data for different languages and regions.
Internationalization (i18n)
The process of designing software or digital content so it can easily be localized for various languages and regions later.