
فناوری داده در ترجمه
ساختن آیندهٔ ترجمه.
چگونه REEID از داده، هوشِ گردشکار، بررسیهای کیفیت و تخصص انسانی استفاده میکند تا ترجمه را برای کسبوکارهای جهانی سریعتر، یکدستتر و قابلاعتمادتر کند.

عملیات ترجمه هوشمندتر
فناوریای که از ترجمهٔ انسانی بهتر پشتیبانی میکند.
با گسترش کسبوکارها در فراتر از مرزها، تیمهای ترجمه به چیزی بیش از سرعت نیاز دارند. آنها به اصطلاحات قابلاعتماد، گردشکارهای روشن، اطلاعات ساختاریافتهٔ پروژه، مدیریت امن داده و کنترلهای کیفیتی نیاز دارند که به هر ذینفعی کمک کند با اطمینان کار کند.
REEID تخصص ترجمه را با فرایندهای دادهمحور ترکیب میکند تا یکدستی را بهبود دهد، خطاهای قابلاجتناب را کاهش دهد و مدیریت پروژههای چندزبانهٔ پیچیده را از آغاز تا پایان آسانتر کند.
حوزههای اصلی فناوری
چهار ستونِ پشتِ یک فرایند ترجمهٔ قویتر.
REEID از فناوری برای ساماندهی کار ترجمه، پشتیبانی از تصمیمهای زبانی، حفاظت از اطلاعات مشتری و بهبود کنترل کیفیت استفاده میکند — بدون آنکه قضاوت انسانیِ موردنیاز ترجمهٔ حرفهای را حذف کند.
تحلیل داده
دادههای زبانی به شناسایی اصطلاحات تکراری، الگوهای محتوا، ترجیحات مشتری و واژهپردازیِ ویژهٔ صنعت کمک میکنند. این امر از تصمیمهای بهترِ اصطلاحشناسی و ترجمهٔ یکدستتر در پروژههای بزرگ پشتیبانی میکند.
مدیریت ترجمه
یک فرایند ساختاریافتهٔ مدیریت ترجمه، جزئیات پروژه، فایلها، دستورالعملها، مهلتها و ارتباطات را منظم نگه میدارد و به تیمها کمک میکند منابع را برنامهریزی کنند، پیشرفت را پیگیری کنند و کار را با پیشبینیپذیری بیشتری تحویل دهند.
تضمین کیفیت
بررسیهای خودکار به شناسایی اعداد ناسازگار، اصطلاحاتِ جاافتاده، مشکلات قالببندی و خطاهای تکراری کمک میکنند، در حالی که بازبینهای انسانی بر دقت، شفافیت، لحن و زمینه تمرکز میکنند.

تضمین کیفیتی که بیش از املا را میسنجد.
REEID از بررسیهای کیفیت برای پشتیبانی از بازبینها پیش از تحویل نهایی استفاده میکند. این میتواند شامل یکدستی اصطلاحات، قالببندی، محتوای جاافتاده، نحوهٔ برخورد با اعداد و سایر الزامات ویژهٔ پروژه باشد.

وقتی محتوا حساس است، امنیت اهمیت دارد.
بسیاری از پروژههای ترجمه شامل محصولات منتشرنشده، اصطلاحات حقوقی، اطلاعات مشتریان، اسناد داخلی یا راهبرد تجاری هستند. REEID حفاظت از داده را بخشی از گردشکار میداند.

فناوری از عنصر انسانی پشتیبانی میکند.
ترجمه همچنان به قضاوت انسانی وابسته است: ظرافت فرهنگی، لحن، انتظارات مخاطب، تخصص موضوعی و مسئولیت نهاییِ معنا.

تجربهای قابلاعتمادتر از ترجمه.
REEID با ترکیب دادههای ساختاریافته، شفافیت پروژه، پشتیبانی خودکار از کیفیت و زبانشناسان باتجربه، به کسبوکارها کمک میکند کار ترجمه را با شفافیت، یکدستی و اطمینان بیشتری به انجام برسانند.
فناوری ترجمه با استاندارد انسانی.
REEID از فناوری داده برای پشتیبانی از کیفیت، سرعت، یکدستی و مدیریت امن پروژه استفاده میکند — در حالی که تخصص انسانی را در مرکز ترجمهٔ حرفهای نگه میدارد.