REEID Translate Pro
Hoe te beginnen met REEID Translate Pro
REEID Translate Pro is ontworpen om WordPress-gebruikers te helpen pagina’s, berichten, producten en builder-inhoud rechtstreeks binnen WordPress te vertalen. Deze gids legt de basisstappen uit voordat je je eerste vertaling uitvoert.
01
Installeer en activeer de plugin
Upload de plugin-ZIP in WordPress, activeer deze en open vervolgens de instellingenpagina van REEID Translate vanuit je WordPress-beheeromgeving.
02
Kies je vertaalmodus
Gebruik Local BYOK als je wilt dat je OpenAI-sleutel op je WordPress-site blijft. Gebruik Cloud Assist als je de cloud-workflowfuncties van REEID wilt, inclusief hergebruik van cache.
03
Stel je talen in
Selecteer je brontaal en de doeltalen die je wilt gebruiken voor workflows voor enkele of bulkvertalingen.
🚀
Begin eerst met één testpagina.
Voordat je veel pagina’s vertaalt, kies je één normale pagina of bericht en voer je een enkele vertaling uit. Controleer het resultaat, bekijk de lay-out en bevestig dat de vertaalde versie werkt zoals verwacht.
Beste eerste test: een eenvoudige Gutenberg-pagina, Classic Editor-bericht, Elementor-pagina of WooCommerce-product met duidelijke inhoud.
Aanbevolen eerste configuratie
- Installeer en activeer REEID Translate Pro.
- Voer je licentiesleutel in en valideer deze.
- Selecteer de modus Local BYOK of Cloud Assist.
- Voeg je OpenAI-sleutel toe als je Local BYOK gebruikt.
- Kies bron- en doeltalen.
- Voeg indien nodig woordenlijst- of promptbegeleiding toe.
- Vertaal eerst één pagina en controleer het resultaat.
Tip: houd je eerste test klein. Zo kun je gemakkelijker de taalkwaliteit, het behoud van de lay-out, het gedrag van de vertaalde slug en de compatibiliteit met de editor controleren.
Waarvandaan vertalen
- Gutenberg-pagina’s en -berichten
- Inhoud van de Classic Editor
- Elementor-pagina’s
- WooCommerce-producten
- Bedieningselementen voor enkele vertaling
- Bedieningselementen voor bulkvertaling
- Prompt- en woordenlijstbegeleiding
- Hergebruik van Cloud Assist-cache waar beschikbaar
Gebruik woordenlijstbegeleiding wanneer termen belangrijk zijn
Voeg belangrijke merknamen, productnamen, voorkeurstermen, verboden vertalingen of stijlrichtlijnen toe voordat je belangrijke inhoud vertaalt.
Controleer de lay-out na vertaling
Controleer na het vertalen koppen, knoppen, afbeeldingen, spacing, menu’s, productvelden en builder-specifieke secties voordat je breed publiceert.
Begin klein, bevestig het resultaat en schaal daarna op.
De beste manier om te beginnen is één pagina te vertalen, het resultaat te controleren, je prompt of woordenlijst indien nodig aan te passen en daarna verder te gaan met meer pagina’s, producten of talen.