REEID Translate Pro
Hogyan kezdjünk hozzá a REEID Translate Pro használatához
A REEID Translate Pro úgy lett kialakítva, hogy segítsen a WordPress-felhasználóknak az oldalakat, bejegyzéseket, termékeket és a builder-tartalmakat közvetlenül a WordPressen belül lefordítani. Ez az útmutató bemutatja az alapvető kezdő lépéseket, mielőtt elindítanád az első fordítást.
01
A bővítmény telepítése és aktiválása
Töltsd fel a bővítmény ZIP-fájlját a WordPressbe, aktiváld, majd nyisd meg a REEID Translate beállítások oldalát a WordPress adminfelületén.
02
Válaszd ki a fordítási módot
Használd a Helyi BYOK módot, ha azt szeretnéd, hogy az OpenAI-kulcsod a WordPress-webhelyeden maradjon. Használd a Felhőalapú asszisztens módot, ha a REEID felhőalapú munkafolyamat-funkcióit szeretnéd, beleértve a gyorsítótár újrafelhasználását is.
03
Állítsd be a nyelveket
Válaszd ki a forrásnyelvet és azokat a célnyelveket, amelyeket egyedi vagy tömeges fordítási munkafolyamatokhoz szeretnél használni.
🚀
Kezdd először egy tesztoldallal.
Mielőtt sok oldalt fordítanál le, válassz ki egy egyszerű oldalt vagy bejegyzést, és futtass le egyetlen fordítást. Ellenőrizd az eredményt, nézd meg az elrendezést, és győződj meg róla, hogy a lefordított verzió a várakozásoknak megfelelően működik.
A legjobb első teszt: egy egyszerű Gutenberg-oldal, Classic Editor bejegyzés, Elementor-oldal vagy WooCommerce-termék jól áttekinthető tartalommal.
Ajánlott első beállítás
- Telepítsd és aktiváld a REEID Translate Pro-t.
- Add meg és ellenőrizd a licenckulcsodat.
- Válaszd ki a Helyi BYOK vagy a Felhőalapú asszisztens módot.
- Add meg az OpenAI-kulcsodat, ha a Helyi BYOK módot használod.
- Válaszd ki a forrás- és célnyelveket.
- Adj hozzá szójegyzéket vagy prompt-útmutatást, ha szükséges.
- Fordíts le először egy oldalt, és ellenőrizd az eredményt.
Tipp: tartsd kicsiben az első tesztet. Így könnyebb ellenőrizni a nyelvi minőséget, az elrendezés megőrzését, a lefordított slug viselkedését és a szerkesztővel való kompatibilitást.
Honnan fordíts
- Gutenberg oldalak és bejegyzések
- Classic Editor tartalom
- Elementor oldalak
- WooCommerce termékek
- Egyedi fordítási vezérlők
- Tömeges fordítási vezérlők
- Prompt- és szójegyzék-útmutatás
- Felhőalapú asszisztens gyorsítótár-újrafelhasználás, ahol elérhető
Használj szójegyzék-útmutatást, ha a kifejezések számítanak
A fontos tartalmak fordítása előtt adj meg fontos márkaneveket, termékneveket, preferált kifejezéseket, tiltott fordításokat vagy stílusútmutatást.
Ellenőrizd az elrendezést fordítás után
Fordítás után ellenőrizd a címsorokat, gombokat, képeket, térközöket, menüket, termékmezőket és a builder-specifikus szakaszokat, mielőtt széles körben közzéteszed.
Kezdd kicsiben, erősítsd meg az eredményt, majd bővítsd.
A legjobb kezdés az, ha lefordítasz egy oldalt, ellenőrzöd az eredményt, szükség esetén módosítod a promptot vagy a szójegyzéket, majd folytatod további oldalakkal, termékekkel vagy nyelvekkel.