翻訳 · ローカライゼーション · コンテンツ · テクノロジー
グローバルビジネスのために構築された多言語コンテンツ。
言語、市場、プラットフォームをまたいでコンテンツを展開する企業向けの、翻訳、ローカライゼーション、コンテンツサービス、多言語テクノロジー。
REEIDは、文書やウェブサイトからソフトウェア、eコマース、WordPressのワークフローまで、企業のコンテンツの翻訳、ローカライズ、管理を支援します。
明快な言葉。より速い納品。より賢い多言語運用。
文書、ウェブサイト、業界特化コンテンツのための専門翻訳。
REEIDは、緊急のビジネス翻訳から技術文書、ウェブサイトのローカライゼーション、eコマースコンテンツ、多言語WordPressワークフローまで、言語をまたいで企業のコンテンツの翻訳、ローカライズ、作成、管理を支援します。
人による翻訳
ウェブサイトのローカライゼーション
REEID Translate Pro
🌐
言語、コンテンツ、テクノロジーのための一つのパートナー。
REEIDは、翻訳、ローカライゼーション、コンテンツサービス、多言語テクノロジーを組み合わせ、企業が言語をまたいでコンテンツを公開、管理、拡張できるよう支援します。
意味、トーン、文脈のための人間の専門性。
規模と一貫性のためのテクノロジー支援型納品。
REEIDができること
多言語業務に最適な道を選びましょう。
緊急の人による翻訳から、ウェブサイトのローカライゼーション、コンテンツ作成、WordPress翻訳テクノロジーまで、REEIDは企業に多言語化のための実践的な選択肢を提供します。
🌍
ローカライゼーションサービス
ウェブサイト、ソフトウェア、デジタル製品、ビジュアル、メタデータ、用語、ユーザー体験を調整し、各市場で自然に感じられるコンテンツにします。
✍️
コンテンツライティング
より明確な言葉を必要とする企業向けの、ビジネス文書、ウェブサイトコピー、ブログコンテンツ、SEOコンテンツ、マーケティング文、そして多言語対応のコミュニケーション。
🧩
WordPress向けREEID Translate Pro
Elementor、Gutenberg、WooCommerce、多言語SEO、用語集管理、BYOKファーストのワークフロー、そしてWordPress内で直接翻訳できるWordPress翻訳プラグイン。
REEIDを選ぶ理由
本格的な多言語業務のために構築。
REEIDは、人による言語の専門性、構造化されたワークフロー、実用的なテクノロジー、そして文脈を理解した納品を組み合わせ、単なる翻訳以上を必要とする企業を支援します。
👥
重要な場面で活きる人間の専門性
言語業務には今も判断が必要です。REEIDは、文脈、目的、対象読者に合わせて設計された、専門言語者、編集者、校閲者、そしてプロジェクトを意識したワークフローでプロジェクトを支援します。
⚙️
テクノロジー支援型納品
翻訳メモリ、用語管理、構造化コンテンツの処理、ワークフロー自動化、プラットフォーム対応により、多言語プロジェクトの一貫性、拡張性、管理のしやすさを高めます。
🧠
分野を理解したコミュニケーション
技術、ビジネス、法務、マーケティング、eコマース、業界別コンテンツは、それぞれ異なる扱いが必要です。REEIDは、意味、用語、トーン、実用性に重点を置きます。
文書、ウェブサイト、システム向けに設計
REEIDは、従来の文書翻訳、ウェブサイトコンテンツ、商品ページ、SEOメタデータ、ソフトウェア文字列、構造化データ、WordPressコンテンツ、多言語公開ワークフロー全体で対応します。
文書
ウェブサイト
システム
不要な複雑さではなく、実用的な納品
すべてのプロジェクトに同じワークフローが必要なわけではありません。迅速な人による翻訳が必要な場合もあれば、ローカライゼーションとレビューが必要な場合もあります。技術的な書式設定、用語集管理、SEO、ソフトウェア対応の処理が必要な場合もあります。
目的はシンプルです。適切な方法を選び、意味を守り、コンテンツを使いやすく保ち、対象者が自分の言語で自信を持って行動できるようにすることです。
業界対応
ビジネス、技術、デジタル分野を横断する多言語サポート。
業界ごとに必要な言語判断は異なります。REEIDは、用語、トーン、構成、コンプライアンス表現、ユーザー向けコンテンツを、実際に使われる文脈に合わせて調整します。
⚡
石油、ガス、エネルギー
用語と安全の意味を明確に保つ必要がある、技術、HSE、運用、環境、プロジェクト文書。
💻
テクノロジーとソフトウェア
デジタルプラットフォーム向けのソフトウェア文字列、ユーザーインターフェース、文書、ウェブサイト、サポートコンテンツ、製品コミュニケーション。
🛒
eコマースと小売
商品ページ、カテゴリ、説明、属性、ポリシー、チェックアウト文、サポートコンテンツ、ローカライズされた顧客導線。
⚖️
法務と財務
契約書、ポリシー、コンプライアンス文書、報告書、企業コミュニケーション、慎重な表現を要する機密性の高いビジネスコンテンツ。
📣
マーケティングとメディア
キャンペーン、ランディングページ、SEOコンテンツ、広告コピー、ソーシャルコンテンツ、プレス資料、市場別メッセージ。
🏭
製造業とエンジニアリング
マニュアル、仕様書、手順書、安全資料、技術シート、研修コンテンツ、サプライヤー向けコミュニケーション。
専門的なプロジェクトがありますか?
業界が一覧にない場合でも、REEIDは適切な方法を提案する前に、コンテンツの種類、テーマ、ファイル形式、納期、ワークフロー要件を確認できます。
注目の製品
既存のワークフロー内で完結する多言語WordPress翻訳。
REEID Translate Proは、WordPressチームがページ、商品、Elementorレイアウト、Gutenbergコンテンツ、WooCommerceデータ、スラッグ、SEO項目、構造化コンテンツを翻訳しながら、プロンプト、用語集、OpenAI APIの使用を管理できるようにします。
単なる投稿ではなく、実際のWordPressサイト向けに構築。ビルダーコンテンツ、商品コンテンツ、メタデータ、URL、SEO関連項目を、使い慣れた一つの管理画面ワークフローから翻訳できます。
🧩
複雑なWordPressコンテンツ向けに設計。
コンテンツ、用語集、プロンプトの挙動、公開ワークフローを実用的に管理しながら、AI支援翻訳を活用できます。
Elementor対応
Gutenberg対応
WooCommerce対応
SEOを意識
BYOKファーストのアーキテクチャにより、サイト所有者は既定で自分のOpenAI API使用を管理できます。
Secured Cloud Assistにより、サイト所有者は繰り返しセグメントの翻訳時にトークンと時間を節約できます
ワークフローを見る
WordPressユーザーがすでに作業している場所で翻訳を管理。
コピー&ペーストの翻訳プラットフォームではありません。管理する別のダッシュボードもありません。REEID Translate Proは、翻訳アクション、指示、レビューをコンテンツの近くに保ちます。
- ページ/投稿のワークフローから翻訳
- プロンプトと用語集のガイダンスを使用
- WordPressで翻訳済みコンテンツを確認
- エディター固有の構造をそのまま維持




信頼、セキュリティ、経験
言語業務には、速さだけでなく信頼が必要です。
REEIDは、正確性、機密保持、一貫性、実用的な納品に重点を置き、ビジネス、技術、ウェブサイト、製品、運用コンテンツの多言語業務を扱います。
🛡️
セキュリティを意識した取り扱い
機密ファイル、ビジネス情報、技術文書、法務資料、未公開コンテンツには慎重な取り扱いが必要です。REEIDは、ワークフロー全体でプライバシーとアクセス制御を考慮します。
📚
プロジェクトをまたいだ一貫性
用語、トーン、繰り返し表現、製品名、安全用語、SEO表現を、ページ、文書、キャンペーン、長期的な多言語プログラム全体で一貫して管理できます。
🧭
実際のユースケースに基づく設計
パンフレット、安全マニュアル、商品ページ、プラグインのインターフェース、ランディングページ、法的通知を同じように扱うべきではありません。REEIDはコンテンツの目的に合わせてワークフローを調整します。
長期的な言語パートナー
サービス、業界、形式をまたいだ経験。
REEIDは、一度きりの緊急対応と継続的な多言語プログラムの両方を支援します。同じ基盤で、翻訳、ローカライゼーション、コンテンツライティング、技術コンテンツ、WordPressベースの多言語公開を支えられます。
14+
言語サービスでの年数
24/7
グローバルな納品姿勢
多形式
文書、ウェブサイト、ソフトウェア
安全
慎重なコンテンツ取り扱い
単発の緊急翻訳、多言語ウェブサイト、業界文書のワークフロー、WordPress翻訳テクノロジーのいずれが必要でも、REEIDは実践的な多言語成長を支援するよう設計されています。
シンプルなプロセス
最初のメッセージから使える多言語コンテンツまで。
REEIDはプロセスを実用的に保ちます。必要な内容を確認し、適切なワークフローを選び、コンテンツを丁寧に準備し、翻訳、ローカライゼーション、執筆、またはWordPressサポートを使える形式で納品します。
01
必要な内容をお知らせください
ファイル、ページリンク、プラグインの詳細、言語、納期、目的、トーン、用語、書式、対象読者に関する指示を送ってください。
02
ワークフローを選定します
迅速な翻訳が必要なプロジェクトもあれば、ローカライゼーション、用語管理、コンテンツライティング、SEO調整、技術レビュー、WordPress対応の処理が必要なものもあります。
03
制作開始
REEIDは、人間の専門性、用語リソース、構造化ワークフロー、レビュー、テクノロジー支援型納品を適切に組み合わせて作業を進めます。
04
使える成果物を受け取る
プロジェクトに応じて、翻訳済みファイル、ローカライズされたウェブコンテンツ、修正済みコピー、公開可能なテキスト、プラグイン出力、または最終実装のためのガイダンスを受け取れます。
💡
まずはアドバイスが必要ですか?
すべてのプロジェクトが明確な依頼書から始まるわけではありません。状況を送っていただければ、翻訳、ローカライゼーション、コンテンツライティング、ソフトウェアサポート、またはそれらを組み合わせた方法のどれが必要かを特定するお手伝いをします。
多言語化の準備はできていますか?
翻訳、ローカライズ、執筆、または自動化したい内容をお知らせください。
REEIDは、緊急翻訳、ウェブサイトのローカライゼーション、技術文書、多言語コンテンツライティング、WordPress翻訳ワークフローを支援できます。プロジェクトの詳細をお送りいただければ、最適な方法を一緒に選びます。
📄
文書と技術ファイル
🌐
ウェブサイトとローカライゼーション
🧩
WordPress翻訳プラグイン