शब्दावली नियंत्रण
शब्दावली / संरक्षित शब्दावली
अनुवाद के दौरान महत्वपूर्ण शब्दों, वाक्यांशों, ब्रांड नामों, उत्पाद नामों और तकनीकी शब्दों को कैसे संभाला जाए, इसे नियंत्रित करें।
शब्दावली पृष्ठों, पोस्टों, WooCommerce उत्पादों, Elementor लेआउट, Gutenberg सामग्री और Cloud Assist अनुवादों में शब्दावली को सुसंगत बनाए रखने में मदद करती है।
शब्दावली क्या कर सकती है
आप REEID Translate को यह बताने के लिए शब्दावली नियम जोड़ सकते हैं कि विशिष्ट शब्दों को कैसे संभाला जाए। दो मुख्य नियम प्रकार हैं जैसा है वैसा रखें और इस रूप में अनुवाद करें।
नियम प्रकार 01
1. जैसा है वैसा रखें
जब किसी शब्द या वाक्यांश को हर अनुवाद में अपरिवर्तित रहना हो, तब जैसा है वैसा रखें का उपयोग करें।
अच्छे उदाहरण:
REEID Translate Pro
WooCommerce
Elementor
Gutenberg
Cloud Assist
BYOK
Classic Editor
उदाहरण परिणाम:
Source:
Translate WordPress pages with Elementor and Gutenberg.
Arabic translation:
ترجم صفحات WordPress باستخدام Elementor وGutenberg.
संरक्षित शब्द बिल्कुल वैसे ही रहते हैं जैसे लिखे गए हैं।
नियम प्रकार 02
2. इस रूप में अनुवाद करें
जब किसी स्रोत शब्द का हमेशा किसी विशिष्ट लक्ष्य शब्द में अनुवाद होना चाहिए, तब Translate as का उपयोग करें।
उदाहरण:
स्रोत शब्द:
AI-powered translation plugin
इस रूप में अनुवाद करें:
translation plugin for real websites
यह अनुवादक को अपनी पसंदीदा शब्दावली का उपयोग करने के लिए कहता है, बजाय इसके कि वह अपना अनुवाद स्वयं चुने।
भाषा लक्ष्यीकरण
3. लक्ष्य भाषा नियंत्रण
ग्लॉसरी नियमों को सभी भाषाओं पर या किसी एक विशिष्ट भाषा, जैसे अरबी, डेनिश, या चीनी, पर लागू किया जा सकता है।
सभी भाषाओं का उपयोग इनके लिए करें:
ब्रांड नाम या ऐसे शब्द जो हर जगह एक जैसे व्यवहार करने चाहिए।
किसी विशिष्ट भाषा का उपयोग इनके लिए करें:
पसंदीदा शब्दावली जो भाषा के अनुसार बदलती है।
अनुशंसित उपयोग के मामले
ग्लॉसरी नामों, तकनीकी शब्दों, छोटे उत्पाद वाक्यांशों, कानूनी शब्दावली और उद्योग-विशिष्ट शब्दावली के लिए सबसे उपयुक्त है।
नामों की सुरक्षा करें
- ब्रांड नाम
- उत्पाद नाम
- प्लगइन नाम
- फ़ीचर नाम
शब्दावली पर नियंत्रण रखें
- तकनीकी शब्द
- कानूनी शब्द
- अनुपालन संबंधी शब्दावली
- उद्योग-विशिष्ट भाषा
शब्दावली का मार्गदर्शन करें
- पसंदीदा अनुवाद
- छोटे मार्केटिंग वाक्यांश
- ऐसे शब्द जिन्हें अनुवादित नहीं किया जाना चाहिए
- वे शब्द जिन्हें आपकी चुनी हुई अनुवाद शैली का उपयोग करना चाहिए
सर्वोत्तम अभ्यास
जब भी संभव हो, छोटे और सटीक शब्दावली शब्दों का उपयोग करें। छोटे नियमों का मिलान करना आसान होता है और वे आमतौर पर अधिक स्वाभाविक अनुवाद देते हैं।
बेहतर:
Elementor
Gutenberg
Cloud Assist
BYOK
WooCommerce
जहाँ संभव हो, इससे बचें:
बहुत लंबे वाक्यांश खंड
फ़ॉर्मेटिंग टैग्स को पार करने वाले वाक्यांश
शब्दावली शब्दों के रूप में पूरे पैराग्राफ
यदि आप जैसा है वैसा रखें के साथ किसी लंबे अंग्रेज़ी वाक्यांश को सुरक्षित करते हैं, तो वह पूरा वाक्यांश अनुवादित आउटपुट के भीतर अंग्रेज़ी में ही रहेगा। यह सही व्यवहार है, लेकिन यह स्वाभाविक नहीं लग सकता।
जैसा है वैसा रखें:
WordPress पेज, पोस्ट, WooCommerce उत्पाद, Elementor लेआउट, Gutenberg सामग्री का अनुवाद करें,
परिणाम कुछ ऐसा दिख सकता है:
ترجم ... WordPress पेज, पोस्ट, WooCommerce उत्पाद, Elementor लेआउट, Gutenberg सामग्री का अनुवाद करें, ...
महत्वपूर्ण सीमा
ग्लॉसरी नियम पाठ-आधारित होते हैं। सर्वोत्तम परिणामों के लिए, स्रोत वाक्यांश को फ़ॉर्मेटिंग या HTML सीमाओं को पार नहीं करना चाहिए।
उदाहरण के लिए, इस पेज की सामग्री:
<strong>REEID Translate Pro</strong> एक AI-संचालित WordPress अनुवाद प्लगइन है
दृश्य रूप से ऐसा दिखता है:
REEID Translate Pro एक AI-संचालित WordPress अनुवाद प्लगइन है
लेकिन आंतरिक रूप से, यह वाक्य HTML फ़ॉर्मेटिंग द्वारा विभाजित है। पूरे वाक्य के लिए एक शब्दावली नियम मेल नहीं खा सकता। ऐसा छोटा नियम उपयोग करें जो फ़ॉर्मेटिंग सीमा को पार न करे।
बेहतर नियम:
इस प्रकार अनुवाद करें:
एक AI-संचालित WordPress अनुवाद प्लगइन है
→ वास्तविक वेबसाइटों के लिए अनुवाद प्लगइन
या केवल नाम को सुरक्षित रखें:
जैसा है वैसा रखें:
REEID Translate Pro
कैश कब साफ़ करें
Cloud Assist गति के लिए पिछली अनुवादों का पुनः उपयोग कर सकता है। यदि आपने हाल ही में शब्दावली नियम बदले हैं और पुरानी शब्दावली अभी भी दिखाई दे रही है, तो उस पृष्ठ या उत्पाद के लिए Cloud Assist कैश साफ़ करें और फिर से अनुवाद करें।
व्यावहारिक कार्यप्रवाह
- अनुवाद करने से पहले शब्दावली पंक्तियाँ जोड़ें।
- नामों और तकनीकी शब्दों के लिए जैसा है वैसा रखें का उपयोग करें।
- पसंदीदा शब्दावली के लिए इस रूप में अनुवाद करें का उपयोग करें।
- नियम छोटे और विशिष्ट रखें।
- पेज, पोस्ट, Elementor पेज, या WooCommerce उत्पाद का अनुवाद करें।
- अनुवादित आउटपुट की समीक्षा करें।
- यदि पुरानी शब्दावली दिखाई दे, तो Cloud Assist कैश साफ़ करें और फिर से अनुवाद करें।
वर्तमान शब्दावली व्यवहार
REEID Translate Pro वर्तमान में निम्न के लिए शब्दावली प्रवर्तन का समर्थन करता है:
- Gutenberg पेज और पोस्ट
- Elementor पेज
- WooCommerce इनलाइन उत्पाद अनुवाद
- Cloud Assist अनुवाद
- कैश किए गए Cloud Assist अनुवाद
शब्दावली का उद्देश्य शब्दावली नियंत्रण उपकरण के रूप में है। यह शैली-संरक्षण सेगमेंट लॉक के साथ पूर्ण CAT-टूल टर्मबेस या अनुवाद स्मृति प्रणाली नहीं है।