Документация REEID Translate Pro
Центр документации REEID Translate
Узнайте, как работает REEID Translate Pro, как безопасно начать работу и как использовать его функции перевода, локализации, глоссария, SEO, конструктора, WooCommerce и Cloud Assist в рабочих средах WordPress.
Начните с малого
Сначала переведите одну страницу, товар или запись. Проверьте результат, убедитесь в корректности макета, а затем переходите к другим языкам или массовым рабочим процессам.
Выберите режим
Используйте Local BYOK, если хотите, чтобы ваш ключ OpenAI оставался на сайте WordPress, или Cloud Assist, если вам нужен облачный рабочий процесс REEID и повторное использование кэша.
Защита структуры
REEID переводит текст, сохраняя структуру WordPress, данные редактора, SEO-связи, слаги и специфичные для конструкторов модели контента, где это поддерживается.
Начало работы
Как перевести запись или страницу?
Откройте панель REEID Translate в редакторе, выберите целевой язык, затем запустите перевод. Если перевод уже существует, REEID обновит существующую переведённую версию вместо создания ненужных дубликатов.
Какие редакторы и типы контента поддерживаются?
- Страницы и записи Gutenberg
- Содержимое Classic Editor
- Страницы Elementor и текстовые узлы
- Товары WooCommerce и строки товаров
- Заголовки и слаги
- Основной контент и блоки редактора
- SEO-поля, где это поддерживается
- Связи переводов и языковые метаданные
Где хранятся переводы?
REEID по возможности использует встроенные структуры WordPress и связи метаданных. Это позволяет избежать хрупких теневых систем и помогает дольше сохранять переведённый контент более удобным для управления, проверки, исправления и поддержки.
Можно ли безопасно перевести повторно?
Да. Повторный запуск перевода предназначен для обновления существующего перевода с сохранением связей и структуры. Для наилучшего результата используйте один и тот же исходный редактор и не смешивайте данные конструкторов из разных редакторов.
Локальный режим BYOK
Local BYOK означает «Bring Your Own Key» («принесите свой ключ»). В этом режиме ваш API-ключ OpenAI остаётся на вашем сайте WordPress и используется движком перевода на стороне плагина.
- Подходит пользователям, которым нужен локальный контроль над своим API-ключом.
- Запросы на перевод инициируются из рабочего процесса админки WordPress.
- Ваше использование OpenAI зависит от вашей собственной учетной записи OpenAI и конфигурации модели.
- Лучше всего подходит, когда вы предпочитаете прямой локальный контроль вместо облачной обработки.
Режим Cloud Assist
Cloud Assist направляет выбранный рабочий процесс перевода через облачный сервис REEID. Он может поддерживать повторное использование кэша, контроль использования, облачную обработку и более последовательное повторное использование переводов при повторных запусках.
- Полезно для повторяющихся переводов и постоянного обслуживания сайта.
- Может сократить ненужное повторное использование токенов за счет повторного использования кэша.
- Может включать ограничения на использование в зависимости от статуса лицензии и тарифа.
- Лучше всего подходит, когда вам нужны функции облачного рабочего процесса.
Повторное использование кэша Cloud Assist
Повторное использование кэша Cloud Assist помогает не переводить снова и снова неизменённый контент. Когда одна и та же строка появляется в повторном запуске перевода, Cloud Assist может повторно использовать предыдущий перевод вместо того, чтобы отправлять каждую неизменённую строку обратно в движок перевода ИИ.
- Полезно при повторном переводе той же страницы.
- Помогает после небольших правок существующего контента.
- Может повторно использовать неизменённые строки Gutenberg, Elementor, Classic или WooCommerce, где это поддерживается.
- Может сократить повторное использование токенов.
- Не гарантирует нулевое количество токенов.
- Изменённый текст всё равно требует нового перевода.
- Изменения форматирования могут повлиять на повторное использование.
- Изменения в подсказке или глоссарии могут снизить число попаданий в кэш.
Практическое ожидание: первый перевод использует обычное количество токенов; повторные переводы без изменений должны использовать гораздо меньше; небольшие правки в основном должны переводить только изменённые строки; крупные переработки по-прежнему будут использовать больше токенов.
Глоссарий
Глоссарий помогает направлять решения по переводу названий брендов, названий продуктов, предпочтительной терминологии, терминов, которые не следует переводить, и языковых правил, специфичных для клиента.
- Добавьте предпочтительные термины перед переводом важного контента.
- Защищайте названия брендов, названия продуктов, коды и техническую терминологию.
- Используйте правила глоссария, чтобы повысить единообразие на страницах и в разных языках.
- Сохраняйте рекомендации глоссария неизменными при использовании повторного использования кэша Cloud Assist.
Подсказки и пользовательские инструкции
Подсказки позволяют добавлять дополнительные инструкции по переводу, не заменяя основные правила плагина по безопасности и сохранению структуры.
- Сохраняйте имена или коды продуктов.
- Используйте формальный, естественный, технический или маркетинговый тон.
- Следуйте терминологии бренда.
- Адаптируйте стиль, не меняя структуру макета.
Локализация строк
Локализация строк обрабатывает небольшие текстовые элементы интерфейса, которые могут не относиться к отдельной странице или товару. Это помогает сделать фронтенд полностью многоязычным.
Метки меню
Проверяйте навигационные метки, автоматически заполняйте отсутствующие переводы и применяйте ручные замены для коротких пунктов меню.
Словарь интерфейса
Храните повторно используемые переводы для фраз интерфейса, таких как кнопки, метки, заголовки и повторяющийся текст UI.
Семантический обзор
Проверяйте повторяющиеся фразы и повышайте единообразие между языками, меню, виджетами и строками интерфейса.
Сохранённые переводы UI могут сократить повторные обращения к API, поскольку известные строки интерфейса можно использовать повторно вместо повторного перевода.
Перевод WooCommerce
REEID Translate Pro поддерживает перевод товаров WooCommerce с сохранением конфигурации товара. Цель — переводить контент товара, зависящий от языка, не нарушая цены, запасы, связи и основную настройку товара.
- Названия и слаги товаров
- Краткие и подробные описания
- Атрибуты товаров, где это поддерживается
- SEO-поля, где это поддерживается
- Сохраняет логику ценообразования и наличия на складе
- Сохраняет конфигурацию продукта
- Поддерживает повторное использование строк продукта в Cloud Assist
- Разработано, чтобы избежать ненужного дублирования продуктов
SEO и индексация
REEID разработан для поддержки многоязычного SEO при сохранении предсказуемых языковых связей. Он помогает переведённым страницам использовать URL-адреса с учётом языка, SEO-метаданные, связи hreflang и каноническую логику там, где это поддерживается.
- Поддерживает переведённые слаги, включая слаги на родном языке.
- Может работать вместе с основными SEO-плагинами, такими как Yoast и Rank Math.
- Помогает по возможности избегать дублирования SEO-генераторов.
- Поддерживает связи hreflang и canonical для переведённого контента.
- Сохраняет исходную английскую/корневую структуру URL, если это настроено.
Защита макета и блокировка загрязнения
REEID защищает макеты, обнаруживая структуру редактора и конструктора перед переводом. Если страница, по-видимому, содержит смешанные данные редактора, перевод может быть заблокирован, чтобы избежать повреждения макета.
Почему перевод может быть заблокирован
- Контент Gutenberg со старыми метаданными Elementor
- Контент Elementor со смешанной разметкой блоков
- Данные конструктора, не соответствующие активному редактору
- Потенциально небезопасное преобразование структуры
Что делать
- Откройте страницу в редакторе, который изначально использовался для её создания.
- Сохраните один раз, затем попробуйте перевести снова.
- Для намеренно перестроенных страниц может потребоваться очистка старых данных конструктора.
- Не принудительно переводите, если источник макета неясен.
Типичное сообщение: перевод был заблокирован, чтобы защитить этот макет. Изменения не были внесены.
Распространённые сообщения об ошибках
- Сбой AJAX: может указывать на тайм-аут, проблему с nonce, прерывание сервера или сбой сети.
- Недействительный nonce: обновите страницу администратора и попробуйте снова.
- Отсутствуют параметры: не были переданы обязательный язык, ID записи или значение запроса.
- Движок перевода недоступен: среда выполнения перевода не загрузилась или была заблокирована.
- Не найдено включённых языков: настройте целевые языки в параметрах.
- Смешанный конструктор заблокирован: на странице есть конфликтующие данные редактора.
- Лицензия недействительна: проверьте ключ лицензии и активацию домена.
- Лимит достигнут: дождитесь сброса окна использования или измените план/настройки.
Производительность и рекомендуемая настройка
- Перевод выполняется в административных рабочих процессах; посетители фронтенда обычно видят сохранённый переведённый контент.
- По возможности используйте PHP 8.1 или новее.
- 256 МБ памяти — это минимальная практическая отправная точка; для более крупных сайтов рекомендуется 512 МБ или больше.
- Большие страницы, тяжёлые макеты Elementor, товары WooCommerce и массовый перевод могут требовать больше памяти и времени выполнения.
- Повторное использование кэша Cloud Assist может помочь сократить повторное использование токенов на неизменённом контенте.
- Сохраняйте подсказку и глоссарные указания неизменными при тестировании поведения кэша.
Почему REEID Translate Pro?
REEID Translate Pro создан для перевода WordPress с приоритетом ИИ, с защитой структуры, учетом SEO, обработкой с учетом особенностей конструкторов, рекомендациями по глоссарию, повторным использованием кэша Cloud Assist и практичными рабочими процессами для реальных сайтов.