Меню, ярлыки и повторно используемые фразы интерфейса

Переводите меню WordPress и строки интерфейса с лучшим контролем.

Содержимое страницы — лишь часть локализации. REEID Translate Pro также помогает находить, переводить, проверять и вручную дорабатывать короткие интерфейсные тексты, такие как ярлыки меню, элементы навигации, призывы к действию и повторно используемые фразы интерфейса.

Контроль локализации

Коротким ярлыкам нужна понятная человеку формулировка.

Для пункта меню или ярлыка кнопки не всегда подходит тот же стиль перевода, что и для полного абзаца. Может понадобиться более короткая формулировка, лучшая визуальная балансировка строк, локальная фразеология или переопределение с учетом бренда.

🧭

Ярлыки меню

📚

Словарь интерфейса

Инструменты проверки

Почему важен перевод меню и строк интерфейса

Ярлыки навигации, кнопки и короткие фразы интерфейса очень заметны. Если они слишком длинные, слишком буквальные или непоследовательные, сайт может казаться переведенным, а не локализованным. REEID помогает делать эти небольшие, но важные строки понятными, единообразными и естественными для каждого языка.

🧭

Локализация ярлыков меню

Переводите ярлыки навигации и дорабатывайте их, если буквальный перевод слишком длинный, неясный или визуально неудобен в макете меню.

📚

Повторно используемый словарь интерфейса

Сохраняйте повторно используемые переводы интерфейса, чтобы общие ярлыки и короткие фразы оставались единообразными на страницах, в меню и на разных языках.

✍️

Ручные переопределения

Заменяйте автоматические переводы более удачными локальными формулировками для коротких ярлыков, призывов к действию, терминов бренда или фраз, которым нужен более естественный тон.

Семантическая проверка

Проверяйте повторяющиеся переводы интерфейса и улучшайте единообразие коротких фраз, ярлыков и повторно используемых формулировок интерфейса.

Как работает процесс строк интерфейса

1

Обнаружение видимых строк

Собирайте ярлыки меню и поддерживаемые видимые фразы интерфейса, чтобы их можно было проверять и переводить из одного организованного места.

2

Автозаполнение отсутствующих переводов

Генерируйте отсутствующие переводы интерфейса для выбранного языка, а затем проверяйте их, прежде чем использовать по всему сайту.

3

Переопределяйте при необходимости

Вручную корректируйте любой ярлык, если автоматический вариант правильный, но не идеален для дизайна, тона, ширины меню или ожиданий носителей языка.

Область функции С чем это помогает Почему это важно
Ярлыки меню Переводите и дорабатывайте навигационный текст. Меню нуждаются в коротких, естественных ярлыках, которые вписываются в дизайн и мгновенно понятны посетителям.
Словарь интерфейса Используйте известные переводы для повторяющихся коротких фраз. Повторяющиеся ярлыки, такие как Контакты, Корзина, Оформление заказа, Узнать больше или Аккаунт, должны оставаться единообразными на всех языках.
Ручные переопределения Заменяйте автоматические формулировки предпочтительными формулировками. Технически правильный перевод все равно может быть слишком длинным, слишком формальным, слишком буквальным или визуально несбалансированным.
Семантическая проверка Проверяйте повторяющиеся переводы интерфейса и их единообразие. Короткие строки часто влияют на UX сильнее, чем кажется. Проверка помогает улучшить ясность и локальное соответствие.
Автозаполнение отсутствующих Заполняйте отсутствующие записи для текущего языка. Ускоряет настройку, при этом оставляя возможность ручной проверки и исправления там, где локализация требует большего внимания.

Глоссарий и словарь интерфейса — это не одно и то же.

Оба инструмента повышают единообразие, но работают на разных уровнях процесса локализации.

Глоссарий

Направляет терминологию при переводе, например названия брендов, названия продуктов, технические термины, аббревиатуры и предпочтительные формулировки.

Словарь интерфейса

Сохраняет повторно используемые строки интерфейса после обнаружения или перевода, помогая меню и коротким ярлыкам оставаться единообразными.

Небольшие строки сильно влияют на качество локализации.

REEID Translate Pro помогает выйти за рамки простого перевода страниц, предоставляя практический контроль над меню, повторно используемыми фразами интерфейса, автоматическими записями, ручными переопределениями и рабочими процессами проверки.

Shopping Cart
Scroll to Top